на главную
об игре

Русская озвучка

Здравстсвуйте, как некоторые знают: Бука будет локализировать данный ремейк игры, но как они всегда лениво любят делать - русской озвучки не будет. Может кто-то знает: некие независимые создатели репаков, будут пихать озвучку из старой версии в новую? По-сути поменяли текстуры же

15
35
Комментарии:  35
Ваш комментарий

зач нужен русский. русский не нужен

Вы глупые, в английской озвучке шекспировский слог, на русский почти не переводим. Какраз на английском та самая атмосфера которую Мулинье хотел в игре создать. Буковская озвучка ужасна по всем пунктам, особено голоса, они ужасны. Английский в игре и так на уровне дет сада, даже это осилить не можете...

Буду ждать чуда от модеров, ну не могу я играть не с русской озвучкой, игра не воспринимается вообще

Sir.Rumata можем, но не хотим, мне Шекспир в пуп не уперся, вместе со своим слогом и с этим тупым, невыразительным, скудным, бедным и просто неприятным английским языком! А на счёт того кто из нас глупый, так это ты, раз считаешь английский язык лучше родного, могучего РУССКОГО языка, Пушкина бы лучше почитал, чем всяких там шекспиров. По мне так пусть там хоть сами голливудские звёзды озвучивают эту игру, я всё равно предпочту родную для слуха и приятную для души русскую озвучку, пусть даже в исполнение одного человека с заложенным носом!

не вижу смысла в русской озвучке ,что в оригинал играл с субтитрами русскими ,что сейчас ,да и убогая она по сравнению с оригиналом

nait123321
Хз. Мне репак нахер не сдался. Лучше бы тогда просто выдрали озвучку из оригинала.

Solstice, а вот тут, сложно сказать. Старый перевод, имхо, был как минимум на уровне оригинала, а для русского человека может и лучше. Кроме крайне хорошего подбора актеров и их работы, сам перевод был превосходно адаптирован и, на мой взгляд, имел даже чуть большую глубину. Что до этого перевода, так если не знать инглишь на уровне полного понимания, то получается печально: текст переведен был в этот раз до гениальности кособоко, а где-то и просто дословно, аля промт (особо доставляют реплики некоторых дверей). Я в свое время прибывал в диком восторге от первой части (до сих пор сложно сказать чем именно так цепанула), так я прошел ее около 24 раз (я серьезно, школьные годы, куча свободного времени, все дела), некоторые реплики до сих пор помню наизусть (ровно как и каждый камень в игре XD), посему невольно сравнивая переводы на меня находит уныние... Вать машу, хочу старенький, каноничный перевод!

Sir.Rumata
Какая разница человеком какой национальности и языка сделана игра? Мы все смотрим иностранные фильмы в русском полном дубляже и никто не кричит, что оригинальный голос Ди Каприо или Питта лучше, и давайте смотреть с субтитрами. Игра, она на то и игра, что не читать сабы, а наблюдать картинку. Я сейчас ничего не говорю про РПГ с видом сверху или стратегии, где текст превалирует над действом на экране. Большинство аудитории оригинального Fable проходили её именно с русской озвучкой, и многие выражения и фразы просто остались в памяти и которые так бы хотелось услышать снова, в этом переиздании отличной игры.
И ещё, называя людей глупыми, вы позорите не только себя, но и своих родителей, ибо голословные обвинения, основанные только на вашем личном мнении не могут отразить умственные способности аудитории этой игры.

Русской озвучки нет играть не буду титры читаешь отвлекаешься от процесса игры буквы смотреть да пошли они....

вот что я называю бамбануло, жаль у Украинцев нет щас интета, они бы плюсики наставили :3

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
Новое на форуме Fable Anniversary