Лево четыре смерти
Комментарии:
78
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
слева 4 дохлых
приключения 4 друзей в зазеркалий)
P.S отсаться чтобы умереть самое то!ИМХА
Team fortrees 2 - Команда крепость 2
Half - life - пол жизни.
Зачем переводить,незная английский?
Left - отсаться
4 - что бы
dead - умереть
Делать нефиг?
Ушли чтоб умереть
А теперь правильный перевод, которых на самом деле два
"Оставленные, чтобы умереть" и "оставленные для мертвых". То есть, два значения у названия
Приговоренные к смерти =)
Лифт для смерти XD
Лифт 4 - смерть....
На лево пойдешь, 4 раза помрешь =)))))
З.Ы. А по большому счету Тpyn прав.
На лево пойдешь, 4 раза помрешь =)))))
Короче на лево не идите.:))
Левые для смерти
Смертники:)
А теперь правильный перевод, которых на самом деле два
"Оставленные, чтобы умереть" и "оставленные для мертвых". То есть, два значения у названия
Вот это верно.
Dead - ни разу не "смерть" (death) и не "умереть" (to die). Dead - мёртвый(е).
Оставили для мертвых или оставили умирать
Leave Left Left 3 формы неправильного глагола, - выйти, покинуть.
Валве специально такое название игры сделала, тут 2 понтовых перевода.
Первый перевод с использование 4 как "for", - Покинуть чтобы умереть... (Покинуть можно каким нить другим синонимом заменить, хз каким)
Второй перевод 4 использована как цифра - Выход 4 мертвецов.
ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
А какая у вас версия перевода названия игры?