Команда VoicePlay Studios представляет демоверсию русской локализации хоррора Outlast 2. Мы долго работали над тем, чтобы передать атмосферу безумия и страха на родном языке — и теперь готовы показать первые результаты!
Смотреть демо на YouTube:
Что входит в демо:
- Многоголосая русская озвучка ключевых сцен
- Полный перевод интерфейса и субтитров
- Тестовая адаптация звуковых эффектов и реплик
Это первая публичная демонстрация — мы хотим услышать ваше мнение, чтобы доработать и улучшить финальный релиз.
Почему это важно
Outlast 2 — игра, где звук решает всё. И качественная локализация — это не просто перевод, а полноценное погружение в кошмар. Мы сделали всё, чтобы вы чувствовали напряжение в каждой сцене, слышали страх в голосах персонажей и не теряли связь с сюжетом.
Что дальше?
Мы продолжаем:
- Исправлять неточности
- Слушать ваши отзывы
- Подготавливать финальную сборку для широкой аудитории
Поддержать проект, оставить отзыв или задать вопрос можно прямо под этим постом или в комментариях под видео.
Спасибо за поддержку!
С любовью к играм и голосам, VoicePlay Studios
Пилот вертолёта звучит не аутентично. Как будто там 16 летний распи3дяй за штурвалом сидит.
Так еще и с проблемой в дикции.
Молодцы ребята
Да хорошо)
Да ништяк тема!
Круто! Ждем озвучку всем двором. Вы молодцы!
Женский голос звучит хорошо,но вот мужской мне непонравился,вторая часть Outlast,лично для меня один из самых лучших,жутких и атмосферных,хорроров в истории видеоигр.Спасибо команде VoicePlay Studios ,что взялась за русскую озвучку,когда ее допилят,пройду второй раз эту игру,с большим удовольствием.
Спасибо за ваше мнение) Мы старались подобрать актеров, у которых примерно похожи голоса, как в оригинальном дубляже)
так была же русская локализация! Я помню как качал его года 2-3 назад и там был русский язык. Причём это не эффект манделы, нет. Я могу сказать уверено что русский язык в установленной мной игре был.
Для первой части Outlast точно выходила русская озвучка, а вот для второй части по моему нет.
Все верно у первой части была русская озвучка,но вторая только рус сабы.
Ты путаешь с первой частью,вторая же всегда была только с рус сабами,теперь задумайся зачем сейчас,команда VoicePlay Studios,занимается русской озвучкой игры,которой уже стукнуло 8 лет ответ прост,потомучто ее никогда небыло.
Озвучка так, себе. Да ещё и налажали.
Пилот бл" бл". Так блин или... Определитесь хотя, бы с этим. Или это такая цензура. Что, бы мамка и папка подошли. И не дай боже не увидели как матерятся, пока ты играешь в наушниках. Типа глянут на текст, а там всё норм.
Мы выложили для того, чтобы вы услышали как звучат главные герои этой части и дали свое мнение, а насчет субтитров мы все будем менять
Женский голос хорошо,но мужской не очень.
На счет blayt всё правильно,маты уместны,так как в такой ситуации никто не говорит блин:)
Ребят ну супер,я спецом с момента выхода и покупки игры не начинал играть т.к без озвучки нет погружения. Женские голоса хорошо, мужской ГГ тоже не плохо,а вот пилота желательно обработать/заменить .И с матом ,если он реально есть в оригинальной озвучке, то оставляйте конечно. Тут главное завернуть "красное словцо" так, что бы оно было не грубо и резко, а к месту. Ждём полную локализацию. Спасибо Вам
На счет blayt всё правильно,маты уместны,так как в такой ситуации никто не говорит блин:)
Жду с нетерпением