на главную
об игре

Painkiller: Resurrection: Русификатор (текст)

Поскольку игра Painkiller Resurrection была косо переведена на русский, половина перевода с Painkiller Overdose, чуть разбавив его несколькими строками, и в результате вышел косой перевод без всякого смысла, даже локализаторщики поленились перевести, "Новый диск" тупо скопировал косой перевод даже стыдно за них, я решил данный пробел исправить и сделал нормальный перевод за который не придётся краснеть.

Комментарии:  28
Ваш комментарий

А почему у тебя первый уровень называется бунт? Он же Собор называется!

Удали в директории игры из папки Data папку lscripts и замени файл lscripts.pak моим файлом. Я всё полностью перевёл, читай внимательно инструкцию. Первая карта называется Собор.

Да я все по инструкции сделал, может это патч обратно перевел?

Я короче вскрывал этот файл lscripts.pak, там нашел перевод, там действительно названия правильно переведены: Собор, ... А вот в игре почему-то другие названия: Бунт, ... В остальном перевод нормальный, только уровни называются не так. Че за фигня?

Может это дополнительный уровень самодельный

Дядя, ты русский или нет, зайди в папку Data и удали от туда папку lscripts со всеми файлами которые в ней находятся, потом поставь в папку Data мой файл lscripts.pak и удали все старые сохранения, начни игру заново. Я просто так патчи не выкладываю, сначала сам проверяю.

Я русский. Делал все по инструкции и так как ты сказал: удалил папку lscripts в папке Data, и поставил в папку Data твой файл lscripts.pak, удалил все сохранялки!!! Заново игру начал, все названия те же самые!!! И миссия в 5 уровне у меня неправильно написана: "убейте аластора за 4 минуты", а там никаких больших монстров вообще нет.

Брателла, я ничего своего не добавлял, а просто взял английский текст игры, и перевёл с оригинала, дело в том что в русской версии текста к примеру пишут вместо "убейте аластора за 4 минуты" пишут почему то 6 минут, я всё привёл к оригиналу и никакой отсебятины. У тебя карты стали правильно отражаться или нет?

У тебя карты стали правильно отражаться или нет? Карты таро? В смысле правильно переводятся? Да вроде правильно. Единственное что у меня неправильно переводится, так это название уровней, и задания чтобы карту получить, а остальное вроде все правильно. Я открывал твой файл lscripts.pak, там действительно все нормально переведено! Слова "Бунт" там нет, там все названия правильные, я вот только не пойму: получается еще где-то блокнот есть с косячным переводом, который удалить надо??? Может все из-за того что я патч качал и нажал язык русский (а надо было наверное английский оставить), если так, то надо игру переустановить?!

Всё! Переустановил и все стало нормально!!! Теперь правильный перевод, уровни правильно называются. Ну и я надеюсь что задания для получения карт тоже правильно переведены? По тексту все нормально, а вот карты дадут или нет это надо проверить! ;)

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ