на главную
об игре
Planescape: Torment 10.12.1999

Planescape: Torment Enhanced Edition "Русификатор Текста и звука" [v1.9.5] {Русский проект, 7 Wolf,Arcane Pack}

Выпущено очередное объемное обновление перевода переиздания знаменитой RPG Planescape: Torment Enhanced Edition под номером 1.9.5.

Информация:

  • Версия и дата перевода: от 12.02.2018, v1.9.5
  • Версия игры для установки: 3.1.4.0 [Multi]
  • Вид русификации: текст и звук
  • Тип русификатора: Любительский {Русский проект, 7 Wolf,Arcane Pack, Si1ver, DZH}
  • Лаунчеры: Steam \ GOG \ EGS

Инструкция по установке:

Русификатор звука - Для Windows версии

Запустить приложение установки русификатора. Следовать инструкциям инсталлятора.

Русификатор текста - Для Windows и Android-версии

Просто распаковываем собранный перевод в каталог с игрой.

Спойлер

PSTEE-russian

Русский перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
На основе перевода из Arcane Pack.

Состояние перевода: Переведено всё.

Над переводом работали:

Авторы Arcane Pack: Macbeth, Refiler, wooder.
Перевод новых строк, адаптация к EE, исправления: Si1ver.
Шрифты в сборке: DZH.

История изменений русификатора:

Версия 1.9.5:

  • полная ревизия текста в Керсте (первое посещение) и Внешних Землях (Фьюлл);
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например с Вейлором);
  • география: Hive теперь Улей (был Хайв), Mount Celestia — гора Селестия (была Гора Селестия);
  • имена: Addertongue теперь Язык-Гадюки (в стиле других составных имён перевода, была Язык Гадюки), Morte — Морте (был Мортэ), Ravel Puzzlewell — Рейвел Клубок-Загадок (была Рэйвел Узелок);
  • Lim-Lim теперь лим-лим (были Лим-Лим);
  • небольшая подстройка масштабирования и размеров имеющихся в переводе шрифтов;
  • в паре предыдущих сборок возникла накладка с резервными копиями WeiDU, из-за чего пропали отдельные имена некоторых женских персонажей, в 1.9.5 эта ошибка исправлена;
  • множество других исправлений и улучшений.

Бета 1.9.2:

  • полная переработка текста в верхней части Керста (до спуска в подземелье/тюрьмы);
  • Ravel Puzzlewell теперь Рейвел Говорящая-Загадками (была Рэйвел Узелок);
  • Addertongue теперь Язык-Гадюки (в стиле других составных имён перевода, была Язык Гадюки);
  • небольшая подстройка масштабирования и размеров имеющихся в переводе шрифтов;
  • другие исправления и улучшения.

Версия 1.9:

  • полная ревизия текста в районе Клерков, лабиринте модронов, лабиринте Рэйвел;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Грейс и Нордомом);
  • имена: персонаж Pox теперь Чума (был Сифон), Eli Havelock теперь везде Эли Хэвлок (было по-разному), Nenny Nine-Eyes — Ненни Девять-Глаз (была Ненни Девятиглазая);
  • предметы: Dread Bond теперь Ужасные оковы (был Ужасный браслет), Shackles of Light — Оковы света (Кандалы света), Portal Lens — Портальная линза (Линза портала), Stained Lens — Заляпанная линза (Грязная линза), "Rule of Threes" Bolts — Болты «Правила Трёх» (Болты с тройным наконечником), Bolts of Wincing — Болты содрогания (Болты возмездия), Acidic Sponge Bolts — Болты с кислотной губкой (Кислотные болты), Zephyr Bolts — Болты ветерка (Болты Зефира);
  • множество исправлений и улучшений текста от wooder, исправления от alm992, Terrion и Al-Snide;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.8:

  • полная ревизия текста в районах Затопленных Народов, Дома Мысли, улицы Протяжных Вздохов и Нижнем;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например с Анной);
  • заклинания: Vampiric Touch теперь «Прикосновение вампира» (было «Вампирское прикосновение»), Improved Strength — «Улучшенная сила» (было «Экстрасила»);
  • предметы: Thrice-Blind Charm теперь Амулет тройной слепоты (было Амулет ослепления);
  • множество исправлений и улучшений текста от wooder, исправления от Foxx и Re'AL1st;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.7:

  • полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом);
  • частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений;
  • прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то — на «вы»);
  • наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений;
  • устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас;
  • Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие);
  • география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней;
  • Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный;
  • журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы;
  • Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.6:

- полная ревизия текста в районах аллеи Опасных Углов, Площади Мусорщиков, Мусорных трущоб;
- ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Дак'коном в группе, с Неразорванным Кругом Зертимона);
- основные кавычки теперь везде «ёлочки», вложенные — „лапки“, исправлены непарные кавычки во многих местах;
- имена: Able Ponder-Thought теперь Способный-Мыслить (было Думальщик), Marrow-Friend — Друг-до-Гроба (было Дружок-кабачок);
- заклинания: Chromatic Orb теперь «Цветная сфера» (было «Цветные сферы»), Submerge the Will — «Сокрытие воли» (было «Аура воли»), Scripture of Steel — «Стальное писание» (было «Стальная надпись»);
- заведения: Smolderin' Corpse теперь «Горящий труп» (было «Горящий Труп»), Gathering Dust — «Собиратели пыли» (было «Собиратели Пыли»), Traitor's Gate — «Врата предателей» (было «Врата Предателей»);
- география: аллея Опасных Углов, Мусорные трущобы, Похороненная деревня, улица Протяжных Вздохов (было везде с заглавной);
- «Too bad» во многих местах переводилось как «Пакость какая», исправил;
- более лаконичные описания характеров и фракций (попытка исправить «не влезающий» текст на экране персонажа);
- множество других исправлений и улучшений;
- добавлена сборка перевода для Android.

Версия 1.4:
— Субтитры катсцен
— Полная ревизия текста в трёх областях Хайва (район Мортуария, ночлежки и рынка)
— Отдельные имена для женских персонажей (Пыльная, жительница Хайва и т. д., изменения будут заметны в новой игре либо в не посещённых локациях старой)
— Исправления от Deognar, wooder, Foxx, makuta_ii и QweSteR
— Sensates были где-то Чующие, а где-то Сенсаты, теперь везде Чующие
— Society of Sensation теперь Общество Восприятия (вместо Общества Чующих)
— Revolutionary League теперь везде Революционная Лига
— Имя Грэйс заменено на Грейс
— Дона Квишо заменено на Донна Квишо
— Множество других исправлений и улучшений

Версия 1.3:
- Полная ревизия текстов в Мортуарии
- Продолжаю работу над Хайвом
- Джульетт -> Джульетта, доработка диалога с ней (взял на себя смелость сделать её речь чуть более поэтичной)
- Множество других исправлений и уточнений текста
- Лом -> монтировка (prybar)
- Чара капли крови -> Чара сгустка крови (Clot Charm)
- Кнопка Guard -> Защищать (вместо Страж)

Версия 1.2:
- Изменения из 3.1.3.0.
- Большое количество исправлений и уточнений текста.
- Изменён перевод Dak'kon's Zerth Armor и Zerth Blade, было "Доспехи зерт Дак'кона", стало "Зертские доспехи Дак'кона".
- Продолжаю редактуру диалогов из Мортуария и Хайва.

Версия 1.1:
- Большое количество исправлений и уточнений текста.
- Продолжаю наводить порядок в шаблонах заклинаний, оружия и предметов.
- "aye" во многих местах переводилось как "айе", убрал.
- Редактура некоторых диалогов из Мортуария и Хайва.
- Выбор полного набора шрифтов теперь делается автоматически, модификация Baldur.lua больше не требуется.

Версия 1.0:
- Большое количество исправлений и уточнений текста.
- Наведение порядка в шаблонах заклинаний, оружия и предметов.
- Уточнения имён персонажей, названий областей и меток, а также названий роликов.
- Тире.
- Добавлен выбор русского языка из настроек. - Добавлено README.

Комментарии: 2
Ваш комментарий

Отличная новость. Чёт и забыл что в это переиграть надо бы. :)

1

Кто нибудь знает как на свитч устанавливать? И можно ли на не прошитую?

0