на главную
об игре
Prince of Persia: The Two Thrones
01.12.2005
Ну как вам локализация?
Комментарии: 49
сначала
лучшие
Ваш комментарий
Я оригинальные шрифты не видел, но мне тоже не особо понравились.
Как там может быть расчлененка, если в оригиналне ее не было ???
Я рубил в англ. версию, там вроде всё также.
А озвучка не всегда удачная.
Да локализация средняя, это ясно. Вот, например, голос, который потом направляет принца в оригинале был молодым, а здесь говорит какой-то старик! А хотя, может быть, так даже лучше...
ШРИФТЫ ГУНО отвратительно подобраны
*с надеждой* Там расчлененка есть?А кровищща?
2 Dan4MerC
А ты вспомни Warrior Within
Ведь в одних странах он продавался без расчлененки, а, например, в России с нею. А вообще хз
Да, на счет Каилины ты прав, как то не выразительно. На счет принца, вроде все ок. Вот конечно что то мне слабо верится что игру переводили так долго.
Её скорее всего уже в декабре перевили, нам просто гнали. Ну или они после праздников в долгом запое были, а потом все голоса перепутали и по новой начали.
А мне понравилась озвучка Тёмного Принца. Не то, чтобы голос особо подхрдил, но говорит он хорошо. С "правильным" сарказмом.
Вот с озвучкой прогодали (для светлого принца ) для SOT озвучка хороша т.к перед нами 18-20 лет парнишка а сейчас?Мужик который пршол огонь и воду обросший как талиб и прокуреный насмерть а голо всё тогоже 18 летнего паренька,есть и ещё просчёты но об этом позже.
Вобщем мне понравилась озвучка Тёмного Принца, хотя могли бы и ещё лучше сделать, что же касается светлого-не очень, зато вписывается в атмосферу.
Можно ли скачать фаил чтоб локализовал мне его? ато покупать второй раз неохото.
Ты какой фаил хочешь качать??? Лучше лицуху купи, там одна папка с видео где то 700 мб весит. Ну если ты про текст, то скоро должен русик выйти.
Люди кто купил лецензионку выложите где нибудь плз русский звук и текст
ВИДЕО думаю не надо оно и так понятно тока качат ьмного придется
или кто знает подскажите ссылочку
незнаю как у вас но у меня голос принца какой то молодой что для принца не очень идет.....
шрифты ужасные! от финта взяты!кароче акелла спешила!
ага акелла спешила))))))))))))))))))) гы ясно судя по отзывам даже смареть не буду
Ну не будет руссификации в игре субтитров НЕЕЕЕЕЕЕЕТТТТТТТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Фара тоже отстойно озвучена... та же беда: никакой выразительности.
Хорошо хоть, что в марте отправили в печать...
Я вообще считаю, что Акелла - самый отстойный лАкАлизАтАр в России. Руки им надо отбить за такие переводы и озвучки!!!!
За переводы и озвучки - на гильотину! ВСЕ (кроме разговоров в лифте и пары других моментов) у Фары тексты пеерведены НЕПРАВИЛЬНО!!! А это последняя фраза меня окончательно убила! Не могли что ли сделать нормальную: "Большинство людей полагают, что Время...."
Чтоб фсех аккеловцов убило гадов!!! потчти на 4 месядца задержали игру и такую фигню подсунули
Ну озвучка вполне приличная, а перевод......да там половина вырезана. А в конце это ваще, Кайлина говорит что типа внутренний голос замолк и тут вдруг тёмный принц базарит "Заманивай их на свет".
Да ну, по мне так озвучка нормальная, перевод правда не знаю полный или нет, у меня все Принцы локализованные, короче , не зная оригинала ( только вот перевод Визиря-монстра не понравился, особенно перед последней битвой) сойдёт...
И опять же, тока не надо грить, что я опять подкатываю к Катрин - локализация, например, мня вполне устраивает. По-поводу отстойности Акеллы можно согласиться, но не в полной мере - не скажу, что суперский локализатор, но вполне приемлимый. Не забывайте о богатстве русского языка - что у америкосов и англичан произносится только одним способом, то на русском можно перевести в нескольких значениях. И к тому же, в английском языке (кто не верит - когда последний раз ты открывал хороший словарь?) у одного слова несколько значений. Вот и сиди думай в каком значении имелось ввиду (конечно, при условии, что переводили с английского). А интонация - попробуй получше настроить эквалазер или просто смени колонки..
Да ладно!
Горько!!!!
Хм так по мне нормальная локализацЫя.
Хотя голос фары может какой то детский.
А так вроде и нормально.
з.ы когда смотрите ролики на движке или так посмотрите как "хорошо" синхронизирован рот и как всё произносится(это ОТСТОЙ)
Ага... как же они иностранную речь с русскими словами сведут.....
Верно подметила, Кэти!!
Вот я у 1 босса (арена) и вот я делая speed kill прыгаю ему на плечо а что дальше делать не понимаю может кто помочи ???
Есть тема специальная:)))
нефиг брать левые версии! люди не экономьте на шедеврах!
Локализация ничего вроде, за исключением того что обрезали спид киил в части того что головы не отлетают(в ролике про принца(видимо из англ. версии) всё отлетает), вот по этому и английскую иногда охота, да и послушать на английском Т2Т-тож приятно..
А чё, в натуре на англицкой версии головы отлетают?
To Elco:
Нет.Я Лицензионную английскую версию прошёл-не чё не отрубается зато озвучка ОФФИГЕТЬ МОДНАЯ КАКАЯ!А в версии от Акеллы,действительно плохая?:(
В ролике Т2Т, я щас не могу сказать как называется(не дома я сейчас), ну ам где с начала:my prince the day of чё-то has become...-там по-мойму на 2 минуте 12 секунд показывается спид килл на самого первого охранника(токого же как первый) и там бошка отлетает...
Разрабы сначала хотели сделать отрубание частей, это вроде и на Е3 показывали, но потом передумали. Они наверное хотели показать атмосферу настоящей сказки, а не рубилово из WW, хотя х.з!
Хотелось бы чтоб всётаки нашлась версия Т2Т с ,,мясом" в стиле WW
Вообще-то я я тоще не против расчленёнки тока её надо запаролить было и всего делов и кровь тоже как это сделали в Blade of Darkness.
Я НЕ МАНЬЯК!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Локализация так себе.Короче говоря ХЕРНЯ ПОЛУЧИЛАСЬ
А мне понравилась, актеры вроде ниче говорят, правильно, да и голоса такие тупые, вполне нормальные. Хорошая локализация.
По мне нормальная локализация номальная, да и вообще я в этом не оч-то разбираюсь...
Локализациф супер. Глюков нет и озвучка хорошая
Согласен!Отличная локализация я не пожалее что купил версию от Акеллы!
Avenging all видел бы ты какая локализация в command & conqer 3 !
Полностью поддерживаю !!! Вот у C&C 3 действительно хреновая локализация ! А у Принца 3 с лок-ей все хорошо, особенно голос и реплики Темного порадовали. Ваще не зря раскошелился на лиценз. И атмосфера правильно выдержана.
А насчет расчлененки... С ней бы получилась савсем другая атмосфера. Да, честно говоря, мне 2-я часть ваще меньше всего понравилась. Атмосфера совсем не та. Слишком мрачная. Это для принца не очень то подходит. ИМХО.
Локализация игры мне очень понравилась. На этот раз "Акелла" постаралась на славу.
Шрифты очень плохие!
очень плохая локализация,со всех сторон,то нас просят нажать кнопку,которая за это не отвечает,приходилась идти в настройки и смотреть альтернативу,не работает настройка чувствительности мыши,инверсия толком то же не работает,сглаживания то же не работает через настройку игры.
голоса то не понравились,всё без эмоций,одним тоном
Ч то скажете, дамы и господа? Я тока начал, но уже нашёл достаточно много недочётов. Первое: частенько Принц не говорит в тех моментах, в которых он явно должен говорить, а второе - это... голос Кайлины. Ёпт, что так невыразительно?