на главную
об игре
Prince of Persia: The Two Thrones 01.12.2005

Ну как вам локализация?

Ч то скажете, дамы и господа? Я тока начал, но уже нашёл достаточно много недочётов. Первое: частенько Принц не говорит в тех моментах, в которых он явно должен говорить, а второе - это... голос Кайлины. Ёпт, что так невыразительно?

Комментарии: 49
Ваш комментарий

Я оригинальные шрифты не видел, но мне тоже не особо понравились.

1

Как там может быть расчлененка, если в оригиналне ее не было ???

1

Я рубил в англ. версию, там вроде всё также.
А озвучка не всегда удачная.

1

Да локализация средняя, это ясно. Вот, например, голос, который потом направляет принца в оригинале был молодым, а здесь говорит какой-то старик! А хотя, может быть, так даже лучше...

0

ШРИФТЫ ГУНО отвратительно подобраны

0

*с надеждой* Там расчлененка есть?А кровищща?

0

2 Dan4MerC
А ты вспомни Warrior Within

Ведь в одних странах он продавался без расчлененки, а, например, в России с нею. А вообще хз

0

Да, на счет Каилины ты прав, как то не выразительно. На счет принца, вроде все ок. Вот конечно что то мне слабо верится что игру переводили так долго.

0

Её скорее всего уже в декабре перевили, нам просто гнали. Ну или они после праздников в долгом запое были, а потом все голоса перепутали и по новой начали.

0

А мне понравилась озвучка Тёмного Принца. Не то, чтобы голос особо подхрдил, но говорит он хорошо. С "правильным" сарказмом.

0

Вот с озвучкой прогодали (для светлого принца ) для SOT озвучка хороша т.к перед нами 18-20 лет парнишка а сейчас?Мужик который пршол огонь и воду обросший как талиб и прокуреный насмерть а голо всё тогоже 18 летнего паренька,есть и ещё просчёты но об этом позже.

0

Вобщем мне понравилась озвучка Тёмного Принца, хотя могли бы и ещё лучше сделать, что же касается светлого-не очень, зато вписывается в атмосферу.

0

Можно ли скачать фаил чтоб локализовал мне его? ато покупать второй раз неохото.

0

Ты какой фаил хочешь качать??? Лучше лицуху купи, там одна папка с видео где то 700 мб весит. Ну если ты про текст, то скоро должен русик выйти.

0

Люди кто купил лецензионку выложите где нибудь плз русский звук и текст
ВИДЕО думаю не надо оно и так понятно тока качат ьмного придется
или кто знает подскажите ссылочку

0

незнаю как у вас но у меня голос принца какой то молодой что для принца не очень идет.....
шрифты ужасные! от финта взяты!кароче акелла спешила!

0

ага акелла спешила))))))))))))))))))) гы ясно судя по отзывам даже смареть не буду

0

Ну не будет руссификации в игре субтитров НЕЕЕЕЕЕЕЕТТТТТТТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

0

Фара тоже отстойно озвучена... та же беда: никакой выразительности.

0

Хорошо хоть, что в марте отправили в печать...

0

Я вообще считаю, что Акелла - самый отстойный лАкАлизАтАр в России. Руки им надо отбить за такие переводы и озвучки!!!!

0

За переводы и озвучки - на гильотину! ВСЕ (кроме разговоров в лифте и пары других моментов) у Фары тексты пеерведены НЕПРАВИЛЬНО!!! А это последняя фраза меня окончательно убила! Не могли что ли сделать нормальную: "Большинство людей полагают, что Время...."

0

Чтоб фсех аккеловцов убило гадов!!! потчти на 4 месядца задержали игру и такую фигню подсунули

0

Ну озвучка вполне приличная, а перевод......да там половина вырезана. А в конце это ваще, Кайлина говорит что типа внутренний голос замолк и тут вдруг тёмный принц базарит "Заманивай их на свет".

0

Да ну, по мне так озвучка нормальная, перевод правда не знаю полный или нет, у меня все Принцы локализованные, короче , не зная оригинала ( только вот перевод Визиря-монстра не понравился, особенно перед последней битвой) сойдёт...

0

И опять же, тока не надо грить, что я опять подкатываю к Катрин - локализация, например, мня вполне устраивает. По-поводу отстойности Акеллы можно согласиться, но не в полной мере - не скажу, что суперский локализатор, но вполне приемлимый. Не забывайте о богатстве русского языка - что у америкосов и англичан произносится только одним способом, то на русском можно перевести в нескольких значениях. И к тому же, в английском языке (кто не верит - когда последний раз ты открывал хороший словарь?) у одного слова несколько значений. Вот и сиди думай в каком значении имелось ввиду (конечно, при условии, что переводили с английского). А интонация - попробуй получше настроить эквалазер или просто смени колонки..

0

Хм так по мне нормальная локализацЫя.

Хотя голос фары может какой то детский.

А так вроде и нормально.

з.ы когда смотрите ролики на движке или так посмотрите как "хорошо" синхронизирован рот и как всё произносится(это ОТСТОЙ)

0

Ага... как же они иностранную речь с русскими словами сведут.....

0

Верно подметила, Кэти!!

0

Вот я у 1 босса (арена) и вот я делая speed kill прыгаю ему на плечо а что дальше делать не понимаю может кто помочи ???

0

Есть тема специальная:)))

0

нефиг брать левые версии! люди не экономьте на шедеврах!

0

Локализация ничего вроде, за исключением того что обрезали спид киил в части того что головы не отлетают(в ролике про принца(видимо из англ. версии) всё отлетает), вот по этому и английскую иногда охота, да и послушать на английском Т2Т-тож приятно..

0

А чё, в натуре на англицкой версии головы отлетают?

0

To Elco:

Нет.Я Лицензионную английскую версию прошёл-не чё не отрубается зато озвучка ОФФИГЕТЬ МОДНАЯ КАКАЯ!А в версии от Акеллы,действительно плохая?:(

0

В ролике Т2Т, я щас не могу сказать как называется(не дома я сейчас), ну ам где с начала:my prince the day of чё-то has become...-там по-мойму на 2 минуте 12 секунд показывается спид килл на самого первого охранника(токого же как первый) и там бошка отлетает...

0

Разрабы сначала хотели сделать отрубание частей, это вроде и на Е3 показывали, но потом передумали. Они наверное хотели показать атмосферу настоящей сказки, а не рубилово из WW, хотя х.з!

0

Хотелось бы чтоб всётаки нашлась версия Т2Т с ,,мясом" в стиле WW

0

Вообще-то я я тоще не против расчленёнки тока её надо запаролить было и всего делов и кровь тоже как это сделали в Blade of Darkness.
Я НЕ МАНЬЯК!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

0

Локализация так себе.Короче говоря ХЕРНЯ ПОЛУЧИЛАСЬ

0

А мне понравилась, актеры вроде ниче говорят, правильно, да и голоса такие тупые, вполне нормальные. Хорошая локализация.

0

По мне нормальная локализация номальная, да и вообще я в этом не оч-то разбираюсь...

0

Локализациф супер. Глюков нет и озвучка хорошая

0

Согласен!Отличная локализация я не пожалее что купил версию от Акеллы!
Avenging all видел бы ты какая локализация в command & conqer 3 !

0

Полностью поддерживаю !!! Вот у C&C 3 действительно хреновая локализация ! А у Принца 3 с лок-ей все хорошо, особенно голос и реплики Темного порадовали. Ваще не зря раскошелился на лиценз. И атмосфера правильно выдержана.

А насчет расчлененки... С ней бы получилась савсем другая атмосфера. Да, честно говоря, мне 2-я часть ваще меньше всего понравилась. Атмосфера совсем не та. Слишком мрачная. Это для принца не очень то подходит. ИМХО.

0

Локализация игры мне очень понравилась. На этот раз "Акелла" постаралась на славу.

0

очень плохая локализация,со всех сторон,то нас просят нажать кнопку,которая за это не отвечает,приходилась идти в настройки и смотреть альтернативу,не работает настройка чувствительности мыши,инверсия толком то же не работает,сглаживания то же не работает через настройку игры.
голоса то не понравились,всё без эмоций,одним тоном

0