Легендарный переводчик и ведущий Леонид Володарский умер в возрасте 73 лет — об этом сообщили радиостанция "Говорит Москва" со ссылкой на его родственников.
Мы скорбим и с болью в сердце прощаемся с этим великим и творческим человеком, известным не только как советский и российский переводчик, как писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг, верный и любящий муж и дедушка, человек с искромётным юмором, добрым и отзывчивым сердцем.
Леонид Вениаминович Володарский стал широко известен в России и странах СНГ в 1980-е и 1990-е, когда массово озвучивал зарубежные фильмы и сериалы. Благодаря узнаваемой манере речи, со временем, его озвучки приобрели культовый статус.
Леонид Вениаминович принимал участие и в озвучке некоторых игровых проектов, например существует его озвучка хоррора The Suffering.
Ушла эпоха.
ф ="((
Слава Богу! Хотя лично к Володарскому никаких претензий. Работа такая была обмазывать гнусавым голосом бриллианты западного кино, тем самым лишая возможности сформироваться целой отечественной школе профессиональных переводчиков. Ну не он, так был-бы володарский 2, володарский 3, 4 и т.д.)
А как пиратская/любительская озвучка мешала формированию отечественной школы проффесиональных переводчиков?
Я запомнил его как человека, озвучившего великолепный фильм "Киборг убийца": https://www.youtube.com/watch?v=lSuZmr3-UVs
Как по мне, так Володарский всегда останется неотъемлемой частью культуры кинематографа 90-ых.
О да.... помню в детстве многие пытались его пародировать...
"киборг убийца" озвучивал Гаврилов, а не Володарский! гугл в помощь, если на слух тяжело различать
Просто в то время не было культурного восприятия слова "Терминатор". Оно не вошло еще в обиход как нарицательное.
Вообще терминатором например: называют линию между дневным и ночным полушарием на небесном теле. Для англоговорящего воспринимается, как был день, пришел убийца и настала ночь для тебя. Вот и пытались адаптировать.
В ролике выше именно голос Володарского,
Гаврилов - это
F Т_Т
Это не просто был переводчик - это был человек-голос.
Это тот, который прищепку на нос надевал и матерился через слово? Неудивительно, что на этом поколение дегенератов выросло.
Ты что-то путаешь, пацан. Это твое поколение как раз таки сплошь из дегенератов состоит, выросших на моргенштернах, ак-47, любом шоу и сериале тнт и прочем биомусоре. И где еще больше мата можно поспорить - современный стильный модный молодежный юмор и темы.
Только люди, которым за 25–30 лет, поймут весь шарм, ведь этот голос неразрывно связан с ностальгией детства, когда мы все смотрели зарубежные фильмы на кассетах с тем самым переводом, потому что банально и выбора тогда не было. Откровенно непонятно, почему они дегенераты. Сразу видно, что ты дитя нулевых.
Так мог сказать только человек, которому лет 15 максимум
Вроде бы только вчера смотрел на кассетах фильмы с его переводом, а сегодня он умер...насколько же наша жизнь коротка
Циклопы, Волверин, Бандит, Гроза, Зверь, Шуллер, Юбилей, Серый Джин, Профессор Хромосома!
худший из переводчиков, никогда не слышавший о слове "адаптация"
Что за людоедский пиар, а? Озвучка фильмов - дело хорошее. Но не так уж его много было. И "культовый" статус - бред полный. Вся эта личная жизнь - это журнашлюшье, ерунда. Главное, что в свое время он работал как мог. Надо слушать его озвучки и помнить с уважением. А не писать всякую чушь про "культовый" и "маты со временем".
Сочувствую родным, конечно, но хвалебные оды тут мимо.
Тут только пресс Ф буду помнить пока не помру
Дарт ВАдер ))
Легенда как ни крути. Земля ему пухом...