на главную
об игре

Ведьмак. Дело совести [комикс]

Предыстория к третьей части Ведьмака, рассказывающая о судьбе Вергена и Саскии. Русский перевод. Комикс на английском - здесь

12
17
Комментарии:  17
Ваш комментарий

Комикс - полная лажа. От начала и до конца. Просматривать его неудобно и неприятно. Тем более,сага о Ведьмаке - абсолютно взрослая история. В этом комиксе сюжет детский,совершенно не цепляет. Ничем. Да ещё и перевод мёртвый и с ошибками. Жаль потраченного времени

ZlobnyDed Тоже ошибки заметил??? Респект, респект!!! Я вот тоже думаю, что сюжет для ведьмака не подходит, как и сам жанр комикса - ну не тот это продукт, комиксы не для него..

nigga40000 Когда вышел Ведьмак 2,посмотрел комикс "Благо народа". Тоже не шедевр,конечно,но дух "Ведьмака" там гораздо лучше ощущается

ZlobnyDed Ну, положим, комикс по серьёзной вселенной априори не может быть хорошим. Но что не так с переводом?

Если "пруфы" всё-таки важны: Дело было более запутаное - запутанное Это могло стать поводом нескончаемого торжества - "для" пропущено Бой выдался выдался недолгим Панцырь чудища - панцирь Во время заговора убийства королей - так не говорят Я здесь ни ради крестового похода - в данном случае,должно быть "не" Это только начало. Знаки препинания я не учитывал. Дальше сам продолжишь поиски? Может,это и мелочи,но читать из-за них неприятно

ZlobnyDed Что ж, возразить не могу, недосмотрел

Сергей Номинас Ну,в данном случае это не столь критично,комикс сам по себе неважный. Кстати,а проверяемый текст был напечатан обычным шрифтом или тем же,что и в комиксе? С непривычки от него глаза болят,бегло читать ещё можно,а вот вчитываться тяжело

Доправленная версия http://www5.zippyshare.com/v/phusTcDJ/file.html

ZorbaBudda Смотрел оформление на английском варианте, там их нет