Alan Wake

8.9
()

Свежие новости русской озвучки Alan Wake от GamesVoice

©

Команда GamesVoice поделилась свежими новостями касательно русской озвучки игры Alan Wake.

К сожалению, сбор на локализацию идет очень вяло. За месяц с анонса озвучки было собрано чуть больше 10% от требуемой суммы (всего 13 000 из 80 0000 тысяч российских рублей). Однако, по словам представителей GamesVoice, работа над проектом движется семимильными шагами. На данный момент большая часть текстов для озвучки уже готова, составлен глоссарий, а маленькие роли разлетелись по актёрам.

В ближайшее время GamesVoice планируют начать публикацию материалов по локализации.

об авторе
Пользователь пока ничего не написал о себе.
-4
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ Демонстрация русской озвучки Alan Wake Демонстрация русской озвучки Alan Wake Alan Wake вернулась в Xbox Marketplace
Комментарии (35)
А зачем вообще там эта самопальная озвучка, в игре русский язык есть в сабах
почему бы не транслитерировать, как Алан Уэйк? так и красивее и правильнее
Вейк? Господи Вейк? Лохализаторы такие лохализаторы. Подкиньте им идею что правильно Ваке. Алан Ваке... Ещё и бабло собирают под это богомерзкое дело. Прав был Мавроди. Лох не мамонт не вымрет.
Люди не осилили даже правильный транслит названия, качество, думаю, будет на уровне фанатской озвучки дс, лол
был бы релиз у игры месяц назад -может даже поддержал , а спустя столько лет это смешно
vertehwost
Чисто мани срубить хотят. Тут все понятно после того как они перевели название игры.
текст это лишь 50%, вторая часть подбор правильных голосов которые будут соответствовать героям, а то получится что то на подобии как Cerob сериалы озвучивает (отвратительно, без эмоций, когда писклявый голос озвучивает убийцу как пример это смотреть не возможно вызывает отвращение как от сериала так и от автора озвучки) и платить за кота в мешке такое себе
Не пойму чего местных детишек так взбудоражил перевод названия, стандартная практика, так же как и:
Wantson: Ватсон - Уатсон; Harry: Гарри - Хэрри

Предположу, что некоторым людям сложно отличить локализацию, от дословного перевода, которая будучи качественной, включает в себя и адаптацию, по мимо всего прочего, но это всего лишь недостаток банальной эрудиции и знаний, так что всё исправляется
80000 штук???? да я за 5000 за неделю скепаю.
мда...даже бесплатно не поставил эту хрень
Вейк. Больше нечего сказать...
Понабирали проектов. Что имеем? 1. RE6, хрен знает, когда доделают. 2.Hellblade Senua's Sacrifice аналогично. 3.Alan Wake вообще в далеких дебрях. Зато сраную Агони озвучили. Спасибо конечно, что Вы вообще занимаетесь озвучкой, но браться за несколько проектов сразу — точно не лучший вариант.
Pravdarub написал:
Вейк? Господи Вейк? Лохализаторы такие лохализаторы. Подкиньте им идею что правильно Ваке. Алан Ваке... Ещё и бабло собирают под это богомерзкое дело. Прав был Мавроди. Лох не мамонт не вымрет.

Сделал замечание человек, который на родном языке грамотно писать не умеет. Ха-ха-ха!))))
BAZKIN написал:
А зачем вообще там эта самопальная озвучка,

Что бы ты спросил. ))))
и кто будет играть? игре сто лет уже. лучше бы новые игры озвучивали
О боги, сколько же по вылазило хейтеров русской озвучки Алана, люди ждут и будут играть с русской озвучкой, в том числе и я, сколько бы не было игре лет, если она хорошая игра, люди всегда будут делать для таких игр озвучку и. т. д.
Anefion
По-твоему если игре много лет в нее никто не будет играть? xD Типичный школяр...
Kayman520
Я за свои коменты бабки не прошу. А они просят.
Печально что все так медленно
Ruby Whiting
Так переводили в советское время, лол, и сейчас от этой практики уже давно отошли. Конечно, есть какие-то устоявшиеся вещи, но это не значит, что каждое слово нужно переводить тупой транслитерацией. Например, Эмму Уотсон почему-то зовут не Ватсон, а Тома Хэнкса - не Том Ханкс. И уж тем более неоправданно здесь выглядит этот Вейк, я бы посмотрел как они перевели название фильма Волк с Уолл-стрит, был бы поди Волк с Валл-стрит. Глупо и режет глаз, и не нужно говорить, что это оправданно какими-то Ватсонами 1960-х годов, лол, даже люди, далекие от переводов заметили, что звучит криво
Выйдет очередной корявый, безэмоциональный перевод на игру 10 летней давности...логика у ребят так себе.
Papa Joe
егэшник, эту игру все дядьки вроде меня прошли на выходе, а потом играют в новые игры. А школьникам да, когда все новые игры прошли, то можно начать проходить и то, во что не играли
Anefion
В зеркале егэшника увидишь...
Ну, да, Вейк это конечно жопа, но в самой игре фамилия героя говорящая, да что там, жена Алана произносит "Alan, wake up", что как бэ намекает.
Круто. Жаль только игра слов теряется в русифицированном заголовке.
Playrone
Игра слов тут банально переводимая. Поэтому смысла в подобном переводе чуть более чем никакого.
Через 10 лет после выхода игры эта русская озвучка уже не нужна, хотя игре изначально она совсем бы не помешала, разговоров там достаточно много. Единственная игра в которую я бы переиграл ради озвучки это макс пейн 3
А почему Вейк?)) а не Ваке?))))))Уэйк же, не? а то ещё окажется что его не Алан зовут а алАн))
Лучше бы Новинки озвучивали....а Эту серию давно кому Надо уже прошли!!!
Hastyman
Хеллблейд уже вот-вот. Сейчас баги правят, тестят.
Очень жду и уже занёс.
Перепройти с озвучкой будет просто шикарно.
Мне, кстати, в этой ситуации интересно другое. Если на озвучку игры можно в принципе вложиться в 100 тысяч рублей, то почему подавляющее большинство издателей забивают на озвучку? Ведь даже условные 100 тысяч копий игры по 2000р - это уже 200 миллионов дохода, хотя продажи на территории России обычно куда больше и такими тиражами расходятся обычно только индюшки.
MikkyMuse
уэйк ап УЭЙК АП! ю обосрался

[weɪk]
vovan200976 написал:
а Эту серию давно кому Надо уже прошли!!!

Это же наоборот прикольно что зная несколько языков можно переигрывать игры по нескольку раз и получать различающийся экспирьенс.
(да и если не знать инглиша, чтение сабов и восприятие на слух тоже совершенно разные вещи)
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в обсуждении.