Русификатор текста Baldur's Gate 2: Enhanced Edition от Si1ver, версия 1.6 от 16.09.2018

Представленный перевод изначально задумывался как официальный, но возможно уже не станет таковым (из-за решений некоторых менеджеров Beamdog). Тем не менее, в настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом, и даже опережает его на некоторое количество правок (в основном, стилистических). Я так и не закончил их перенос в официальный и вероятно уже не закончу.

Установка перевода
Копируем перевод в каталог с игрой.
Поскольку русский перевод официально не вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua. Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text',
и прописываем туда
SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')

Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы/ Baldur's Gate II - Enhanced Edition для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Всё.

Шрифты
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang/ ru_RU/ fonts/ PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с
SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU'
и заменяем её на
SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')

Над переводом работали
Перевод основывается на акелловском варианте
Редактура: Si1ver

Переводчики нового текста
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев

История обновлений

Версия 1.6

  • доработка некоторых диалогов (Мелвин, Фаделл Железноглазая, Гонт Риатавинский, Шангалар);
  • Пять Графинов теперь «Пять графинов», Медная Корона — «Медная корона», «Лавка приключений» везде одинаково и в кавычках, «Митрест» в кавычках;
  • в качестве вложенных кавычек теперь используются „лапки“;
  • tsk tsk в большинстве мест переводилось как «ц-ц», добавил разнообразия;
  • множество других исправлений и улучшений текста;
  • версия перевода теперь отображается в титрах на экране выбора языка.

Версия 1.5.1

  • доработка некоторых диалогов (Рибальд, Тазок, Калбор, орк Флейлан);
  • Хиллсфар в книгах был и с одной, и с двумя «л», теперь везде одинаково;
  • исправлены некоторые опечатки;
  • добавлен вариант перевода с английскими названиями сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями).

Версия 1.5

  • Адаптация к версии игры 2.5 (новые строки, изменения текста, интерфейса, шрифтов).
  • Редактура оставшихся диалогов из Трона Баала (в основном, внутригрупповых) и некоторых других.
  • Доработка шаблонов описания оружия и заклинаний.
  • Многочисленные исправления и улучшения текста.
  • Удалён модифицированный override\includes.lua, настройка шрифта перенесена в override\M_RusFnt.lua.
  • Перенос модифицированных женских персонажей из lang\ru_RU\override в override (к сожалению, поломанные lang\*\override так и не починили в релизной версии 2.5, хоть я багу и вешал).

Версия 1.4 бета (бета только потому, что релиз планировался со следующим обновлением BG2EE, обновлять старый можно смело). В следующем обновлении игры, кстати, русский перевод вероятно будет уже официально. Этот.

  • Трон Баала: редактура оставшегося текста.
  • Pit Fiend теперь Исчадие ямы.
  • Spellstrike теперь "Удар по заклинаниям" (было Удар по заклинанию).
  • Множество других исправлений и улучшений старого текста.
  • Модифицированные женские персонажи (*.cre) и перевод биографий стандартных персонажей для импорта (*.bio) перенесены из override в lang\ru_RU\override.
  • Выбор русского языка из настроек.
  • Автоматически включается полный набор шрифтов.
  • А также все ещё не вышедшие исправления из текста оригинала.

Версия 1.3.

  • Трон Баала: редактура диалогов в Сарадуше, башне Дозорного и некоторых других.
  • Grimjaws (один из титулов Тира) теперь Неумолимый (Hammers of Grimjaws - Молоты Неумолимого).
  • Fallen Planetar теперь падший планетар.
  • У «Акеллы» к месту и не к месту использовалось «право» как перевод «aye». Оставил только там, где к месту.
  • Другие исправления и улучшения старого текста.

Версия 1.2.

  • исправления и улучшения старого текста;
  • переведены биографии стандартных персонажей для импорта;
  • обновлены шрифты.

Версия 1.1.

  • исправления и улучшения старого текста
  • дополнения в женских вариантах названия персонажей
  • обновлены шрифты.
Русификаторы
2
Источник
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ Baldurs Gate 2 - Enhanced Edition: Таблица для Cheat Engine [2.5.16.6/UPD:06.05.20] {gideon25} Baldurs Gate 2 - Enhanced Edition: Таблица для Cheat Engine [2.5.16.6/UPD:05.05.20] {gideon25} Baldurs Gate 2 - Enhanced Edition: Таблица для Cheat Engine [2.5.16.6 + Lots] {gideon25}
Ваш комментарий
Комментарии: 0