ВНИМАНИЕ! Когда инсталлятор потребует пароль для загрузки файлов, введите AXMOD.RU
Требуемая версия игры: любая [Multi]
Версия перевода: 1.6 от 07.07.2019
Руководитель проекта:
Михаил Аксёнов: куратор проекта, обработка звука, тестирование
Роли озвучили:
- Алёна Краснобрыжева — Магистр Сивен
- Алексей Ляпунов — Судья Ориванд
- Дмитрий Рыбин — Ухмыляющийся Череп, Ищейка 1, Хемвар
- Татьяна Бердинских — Трайс
- Денис Золотов — Магистр-рыцарь, Магистр Джален, Магистр Мертоф, Капитан Кельвин
- Леонид Макаров — Магистр Виктар
- Наталья Беленькая — Лоусе, Овца
- Валерий Куницкий — Гил, Рассказчик
- Игорь Куликов — Магистр Ренар, Красный принц
- Екатерина Дмитрова — Намия, Ищейка 2
- Евгений Василенко — Магистр Уильямс, Магистр Пейди
- Дмитрий Бугаков — Магистр Кейдок
- Александр Кузнецов — божество
- Марат Тимохин — Ифан Бен Мезд
- Антон Никифоров — Зверь, Магистр Рикс, Магистр-следопыт
- Инга Брик — Себилла. Александр Кузнецов - Фэйн, Божество
- Рута Новикова — Сэнди, Пауль, Магистр Уотерс
- Муравицкая Екатерина — Виндего
Отдельная благодарность:
- Сотрудникам русскоязычного сообщества компании за моральную поддержку и консультацию по юридическим и техническим вопросам
- Исполнительному продюсеру David Walgrave, за помощь по работе с игровыми ресурсами
- Автору YouTube-канала INDA Game, за освещение запуска процесса разработки проекта
- Все социальные группы ВКонтакте: которые помогали с привлечением актеров озвучания в проект: Mechanics VoiceOver (MVO), R.G. Механики, и многих других
- Дмитрий Вячеславович за информативную поддержку и репосты новостей проекта, привлечение актеров озвучания в проект, консультирование и т.п.
- Руте Новиковой за помощь с поиском актеров озвучания, консультацию по курированию проекта во втором акте
- Валерию Куницкому поддержка и консультация в теории по обработке звука
- Александру Старкову советы по развитию в самом начале разработки проекта, и предложение озвучить всех персонажей на корабле "Госпожа месть"
ну если честно то работает через жопу... переведены я так понимаю реплики Даллис и Бракка даже в финале игры. часто расказчик ваще не переводится и многие фразы действительно без выражения.... даже всем известные бугагагашечки звучат искренне...
Сколько процентов игры переведено ?
Ужасно. Читают без выражения. Эмоций ноль. Нет, спасибо, лучше я на ост останусь. Зачем браться за дело если делаешь плохо и в ответ ждёте благодарностей ? Это тоже самое как в доте
Игорь Кислов У каждого ведь свое мнение и ведь не сидится на месте, надо свое ФИ везде сказать =)) Без выражения ? серьезно ? надо вам акры прочистить =)
noname_28 А какой процент игры озвучен?
Negih на корабле все. и еще чтото на первом острове. так что рано
szloy Хорошо, спасибо. Рад конечно, что делают руссик, но боюсь, что через года 2а я наврядли стану перепроходить.