Комментарии: 5
Ваш комментарий

Дух исследования в игре был силён как никогда.

6

А я играл ещё и в английскую версию. Всю жизнь до этого долбясь в никому не нужный в современном мире немецкий. И ту самую интерактивную карту Морровинда мне принесли си-и-ильно после того, как я нагулялся по таким вот указаниям на языке, из которого знал хорошо если 20 слов. Помните, какие там названия пещер и руин? Вот я ходил и сравнивал абракадабру из дневника с названием локации, а когда совсем плющило, брал словарь и сидел переводил, чего ж от меня в этой игре хотят, брр.

3

Вот это и есть настоящий тру гейминг. Англо - русский словарь и тетрадка с ручкой для перевода диалогов и зарисовки карт подземелий.

0

По моему во всех играх так должно быть... В жизни мне бы пригодилось по таким подсказками находить место куда меня посылают: "обходишь ангар, с запада там проход, сразу слева дом белого цвета, дальше нужное тебе здание, заходишь с торца".

1