на главную
об игре
Final Fantasy 7 30.05.1998

Для ПК-версии Final Fantasy VII Remake Intergrade вышел текстовый перевод первой главы

Команда переводчиков Mognet поздравила всех поклонников с наступающим Новым годом, выпустив текстовый перевод первой главы Final Fantasy VII Remake Intergrade для ПК.

Команда отмечает, что русификатор ещё сырой, есть проблемы со шрифтами, но он может быть полезен тем, кто не желает играть с переводами на скорую руку.

Скачать русификатор можно на сайте.

Final Fantasy VII Remake Intergrade - это обновлённая версия игры, доступная для ПК и PlayStation 5, которая включает визуальные улучшения и новый сюжетный эпизод с Юффи в главной роли.

Комментарии: 16
Ваш комментарий

В смысле, они все перевели в игре или только первую главу, в смысле первую серию?

5

В смысле, что они перевели только первую миссию под названием - Глава 1 «Разрушение Мако-реактора 1». После него идёт следующая миссия, по сути глава, которая называется - Глава 2. «Судьбоносные встречи» и т.д.

16

Жаль)
Будем ждать перевода всех глав)

11

а потом жди 5 лет когда всю игру выпустят если выпустят)

1

Ну вот можно в пиратку поиграть будет, а денег задонатить переводчикам лучше

5

Поддерживаю. Фф13 разработчикам скидывал пару копеек. Причём они сами не просили, но всё равно мотивировать надо людей.

А скверы пусть идут лесом.

3

спасибо ,еще в 2000х начитался.

-3

Да, у 7 ой части движуха прям идёт. Хотя и у 15-шке тоже что-то было.

Но 3-4 месяца ждать перевод, эт не долго.

-3

Там и так простой английский... И 1 глава это очень мало (если там реально только первая миссия, которая проходится за 10-15 минут).

Лучше бы трусики Тифы сделали нормальными.. А не эти черные шорты. =_=

-6

В смысле перевод, она же на английском?

-8

Выучить язык ?
Не , лучше ничего не делать и ждать перевода.

Минусуйте лентяи , посмотрим сколько вас.

-38

Почему ты людей называешь лентяями, если есть повальное кол-во людей, которые могут не владеть иностранным языком? Например не всё люди предпочитают учить тот же английский в угоду испанского там, японского или португальского и не всё владеют вторым языком на уровне хотя бы даже B2. Скотство скорее здесь со стороны жадного издателя, который просит за свои продукты непомерные деньги, но при этом не может обеспечить банальный текстовый перевод, который буквально стоит копейки из-за того что маркетологи оценивают перевод копеешный как риск, не же ли необходимость для локализации продаж на рынке. После этого кого-то там просить учить язык как минимум тупо.

25

тогда пускай убирают немецкую озвучку и оставляют только японскую

0

Я вот себя виню, что англ не знаю практически. Даже пусть в школе его у меня совсем не было, всё равно возможностей много. Я хоть и фан фф, но вот так и вышло. Жалею, что англ. не подтянул.

-4

действительно, тогда пусть все Японские игры, выходят только на Японском! выучи Японский!!! ....лентяй :)

5

Ты уже выучил японский язык? Оригинал игры? Или лениво играешь на кривом английском? Английский язык скуден на разнообразие слов, поэтому все переводы с японского кривые. Русский язык на разнообразие слов намного более мощный язык и поэтому все японские игры лучше играть в русском переводе.

Поэтому я предпочитаю ждать русских субтитров. Я хочу играть с качественным русским переводом, вместо кривого английского перевода. Всё-таки игра японская. Глупо играть в японскую игру на английском, если можно сыграть на русском.

Лентяй, не ленись! Учи японский! Играй в японские игры в оригинале! Ты ведь не лентяй!

6