Мощь - ничто без контроля. Озвучено студией КиНаТаН. Переведено на русский: [z10]Indie.
на главную
об игре
Официальный сайт:
http://www.testdriveunlimited2.com
Разработчик:
Eden Games
8.6/10
Пользователи
2 886
6.5/10 Playground
72/100 Metacritic
Вторая часть великолепного гоночного симулятора, главными плюсами которого были огромный мир, полная свобода действий и роскошная графика. В сиквеле всем трем пунктам уделили еще больше внимания. Кроме того, в мире TDU появились внедорожники и, соответственно, бездорожье.
Минимальные требования
Операционная система: Windows XP (SP2)/Vista (SP2)/7
Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.2 ГГц / AMD Athlon X2 4400+
Видеокарта: NVIDIA GeForce 8800 / AMD Radeon HD 3870;
Оперативная память: 2 Гб
Место на диске: 14 Гб
DirectX: 9.0
Другое: ADSL-соединение
Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.2 ГГц / AMD Athlon X2 4400+
Видеокарта: NVIDIA GeForce 8800 / AMD Radeon HD 3870;
Оперативная память: 2 Гб
Место на диске: 14 Гб
DirectX: 9.0
Другое: ADSL-соединение
Рекомендуемые требования
Операционная система: Windows XP (SP2)/Vista (SP2)/7
Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.2 ГГц / AMD Athlon X2 4400+
Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 280 / AMD Radeon HD 4870
Оперативная память: 2 Гб
Место на диске: 14 Гб
DirectX: 9.0
Другое: ADSL-соединение
Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.2 ГГц / AMD Athlon X2 4400+
Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 280 / AMD Radeon HD 4870
Оперативная память: 2 Гб
Место на диске: 14 Гб
DirectX: 9.0
Другое: ADSL-соединение
Перевод хромой, заметил пару мелких ошибок. +8
Да, ошибки в переводе есть, но все же я рад что удалось соединить усилия [z10]Indie и КиНаТаН, они учатся и развиваются, это же любители как никак, делайте снисхождение, но они растут и становятся с каждым выпуском все лучше.
а мне нравится! Спасибо им.... хоть какой то перевод и то хорошо..... все-таки лучше, чем читать субтитры....
перевод самого текста не литературный, озвучка хорошая
Мощь - ничто без контроля Вопрос спорный, но вместо "контроль" лучше использовать "управляемость", имхо. Дальше искать ошибки лень.
ультимейт заменим, чем контроль над машиной тебе не нравится?
Норм, перевод хороший... Спасибо)
pavlousp Контекстом. Имеется ввиду, что мощная машина должна быть также хороша в управлении.
DiLouk Тут типо полуфилосовское вырожение, тут не обязательно машины имеются ввиду.
Да нормальный перевод! Если не хотите такой перевод, то вот вам видео с хорошей озвучкой))))
DiLouk Слишком долго выходит.Сам сравни: "Мощь-ничто без управляемости" и "Мощь-ничто без контроля".
И вообще,по чему перевод хромой??Нужно говорить конкретно,какой момент смущает. А то так:"Перевод *овно.Озвучка кривая.+5"Что?Где? Нужно аргументировать. А "Ультимейт",это уже не я ошибся.
Молодцы ребята!!!Перевод отличный.Продолжайте в том же духе!+10=)
Спасибо за ролик с переводом !
Ощущение было что перевели текст промтом и потом просто прочитали Претензии конкретно к качеству перевода... он ужасен Писать что именно? Да практически всё
Игра шлак, о чем речь?
Left_CTRL школота детектед...Игра шлак обоснуй...
перевод закошен под деревенский говор (unlimited A2;n’ljmjtjd, а не унлимитед), а так конечно молодцы парни, слушать всегда лучше чем читать.
Да, хорошо озвучили, не отлично, конечно, но всё-таки уже радует наличие нормальной русской речи в трейлерах, теперь их смотреть стало ещё приятнее (особенно когда весь трейлер - это рассказ разработчиков о игре)
Left_CTRL игра просто улёт !!!
Есть другой перевод:
Озвучено профессионально. Но перевод... половина переведено нормально, а половина - отсебячина, чего и близко не был осказно. ниже конкретные реплики В оригинале и близко не было сказано, следующее: 1) "...за старый движок нас унижали..." 2) "...как мы сбалансируем управление между разными игровыми устройствами..." 3) "...сколько мощности заложить в машины..." 4) "...на 90% реалистичные машины..." 5) "...ехать куда угодно, куда душа зовёт, вот чем захватывает игра..." 6) "...тесты в лаборатории, это ничто в сравнении с настоящей игровой средой..." Также допущены ошибка: По правилам англ. языка слово cinque, читается как "синк". В видео же разрабы произнесли это слово с французским акцентом. КиНаТаН озвучил с таким же акцентом. Если слово не переводится на русский язык, то его нужно читать по правилам основного языка без акцентов и наречий. А именно никак не "щинк".