на главную
об игре

1С-СофтКлаб выпустила русскую локализацию для Divinity: Original Sin

Компания 1С-СофтКлаб объявила о выпуске бесплатного обновления для ролевого проекта от студии Larian Studios - Divinity: Original Sin, которое добавит в игру русскую локализацию.

Отныне все обладатели игры в сервисе Steam могут бесплатно скачать обновление и наслаждаться игрой на русском языке.

Напомню, релиз игры состоялся ровно месяц назад. Игра получила довольно хорошие оценки.

 

 

 

Источник

20
18
Комментарии:  18
Ваш комментарий

Лучше поздно, чем никогда. Сравнивая фанатский перевод и 1С скажу, что и в том и другом есть косяки, но фантастический лучше тем, что он более вольный в плане русских афоризмов и присказок. Некоторые чисто зарубежные шутки переведены дословно у 1С и смысл их теряется. Хотя и на том и на другом переводе игра проходится на ура. А вообще у меня подозрения, не стырили ли 1С ранний фанатский перевод и не переделали ли они его по быстрому?.. Надеюсь я ошибаюсь.

K0nsul 1с те еще жуки, но тож закралась такая мысля, как бука стали(((

K0nsul фантастический лучше тем Что за фантастический перевод, не расскажешь?

Вундермастер, найди на торренте любой репак этой игры и в описание написано какой русификатор используется. На вскидку название перевода не помню.

Даже тратить время на скачивание со стима русской локализации от 1С не буду - я видела работу фанатов с переводом, была и есть обратная связь. Да, с ноты перевод не идеальный, есть свои недочеты или мелкие ошибки/проблемы. Порой, чуточку абсурдные. Но в том и дело, что я вообще не понимаю, какой ерундой страдали 1С всё это время и что вообще с переводом делали (может, они никак понять не могли то, что им google переводчик выдал, а может, ждали перевода от фанатов, чтобы чутка его подредактить и выдать за свой, мол, план и задача нами выполнена, мы ждем следующих заказов), в то время как на ноте, добровольцы мало того, что за кратчайшие сроки сделали прекрасный перевод, так ещё и сколько споров и обсуждений между самими переводчиками было и всё это могли видеть те, кто хотели? Просто из уважения к работе фанатов я даже не подумаю скачать и заменить их версию на 1С.

Оценила перевод этот. Нотабеноидовский в разы лучше. 1) У 1С богомерзкий шрифт. 2) У 1С переводил текст видимо тот, кто составляет инструкции, ибо текст очень сухой. 3) Локации при загрузке у 1С не переведены. И куча недочетов.

Фанатам за перевод респект и уважуха!!! а 1с - стыдобище!!!!))))

аудио+текст или только текст? просто на источник касперыч не пускает(

K0nsul это же 1С - я не удивлюсь если это так

Так кровавый камень "кровавик" обозввали именно в официальном переводе? Тогда действительно странно - на редкость неуклюжий перевод с этим термином вышел.

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ