на главную
об игре
Final Fantasy 13-2 30.01.2012

Final Fantasy XIII-2 - новая информация

К охапке всплывших на E3 2011 подробностей на днях прибавились горы новой информации о Final Fantasy XIII-2 (PS3, Xbox 360) – главидеолог игры Мотому Торияма и продюсер Ёсинори Китасэ раскрыли практически все свои козырные карты. Свежих разведанных чертовски много, так что разобьем всю информационную реку на несколько отдельных ручейков.

  • Final Fantasy XIII-2 действительно станет более открытой и щеголяющей желанной свободой игрой. Про уровни в форме длинной вытянутой кишки можете забывать – все локации обзаведутся комплексной структурой, позволяющей немножко разгуляться вашему исследовательскому эго, поискать спрятанные от обывательского глаза сокровища (для этого как раз и пригодятся муглы, которые будут неустанно следовать за героями) и поболтать за милую душу со здешними жителями. Беседы с простыми людьми – отнюдь не трата времени, некоторые NPC могут своим дельным советом или сакральным знанием помочь выполнить тот или иной квест. Дополнительные задания за пределами основной сюжетной ветки будут, и они, слава богу, больше не сводятся к одному прагматичному «пойди и убей монстров». Различные мини-игры тоже присутствуют. Показанная на E3 2011 Temporal Rift, где игрокам нужно бегать по красным исчезающим плитам и искать выход из лабиринта, – лишь одна из них.
  • В игре имеется несколько концовок. По словам Ториямы-сана, Final Fantasy XIII-2 станет первым FF-проектом, в котором игрок сможет непосредственно повлиять на финал, выбирая один из вариантов ответа во время «судьбоносных» диалогов, которые получили милое название Live Trigger. За исключением FFX-2, в играх серии Final Fantasy никогда не было больше одной кульминационной части. С чем же связаны такие радикальные перемены в XIII-2? «Винить» в этом надо, во-первых, западные тенденции ролевого игростроения, где с некоторых пор даже две концовки – моветон. А во-вторых, желание разработчиков разнообразить сиквел новыми элементами, добавив тем самым больше драматизма и непредсказуемости.
  • Разбивка сюжетной части на отдельные главы в Final Fantasy XIII-2 претерпела массивные изменения. Японцы не вдавались в густую чащу подробностей, но заявили, что с делением на главы покончено. Детально обо всех переменах они расскажут уже на токийской выставке TGS 2011. Хотя один интересный моментик они все же раскрыли. Final Fantasy XIII-2 будет дружить с DLC – Square Enix собирается выпускать сюжетные контент-паки для игры. Сколько их будет? Увы, этого никто не сказал.
  • Боевая система в Final Fantasy XIII-2, как мы знаем, украшена случайными сражениями, врагами, материализующимися из воздуха, а также возможностью рекрутировать монстров в свою партию персонажей. Всего в игре нас ждет порядка двух сотен зверюшек, которых можно заарканить в свои сети и обернуть верными союзниками. Каждый из монстров наделен уникальными способностями, так что подбирать для своей партии соратника из размашистого бестиария нужно с умом. Как пример, некоторые из них могут активировать во время сражения Cinematic Action – так называемые QTE-сцены, позволяющие одновременно обрушить на врагов пару тысяч единиц урона и усилить подотчетных персонажей какими-нибудь положительными эффектами. Словом, разные представители зверинца будут по-своему дополнять геройский набор парадигм.
  • А теперь по мелочи. Герои в Final Fantasy XIII-2 научатся прыгать – стало быть, можете ожидать платформенных упражнений в духе Kingdom Hearts. Мы вольны избегать случайных сражений – для этого нужно всего лишь быстро покинуть зону, в которой внезапно возникла дикая живность. Разработка игры завершена на 70 процентов, так что она вряд ли пропустит декабрьский дебют в Японии. Xbox 360-версия Final Fantasy XIII-2 опять-таки растечется на три, а может и вовсе на четыре диска. PS3-версия, как обычно, займет только один Bluray-диск. Прохождение основной истории должно отнять у игроков примерно 40 часов. Это без выполнения побочных и совершенно необязательных миссий. Иначе говоря, игра заметно прибавит в размерах. За музыкальное сопровождение отвечает все тот же Масаси Хамаудзу, которому в этот раз дали еще больше творческой свободы – так, девственная оркестровая музыка в FFXIII-2 будет сочетаться с ударными битами и ритмичным речитативом, свойственным рэпу. Неожиданная музыкальная смесь, прямо скажем.

Релиз Final Fantasy XIII-2 в США и Европе запланирован на начало 2012-го года. Многие просветленные граждане указывают на январь месяц в качестве ориентировочной даты выхода игры.

Комментарии: 25
Ваш комментарий

Как всегда 1-ый! А чом вобще эта ипаная серия игр?

0

После 9 части, ничего хорошего не вышло, шли бы цезий соскребать с улиц. -Kerten- а как же 7 часть, а как же сефирот?))))

0

Versus XIII уже запилите наконец -_-...,

0

Kerten, да можешь начинать хоть со 115-й:)) там сюжет везде разный, т.е. каждая игра никак не связанна с предыдущей.

0

:)) ну "Колобок" тоже, с крутым твистом в конце, прям триллер:))

0

-Kerten- а русский переведут(хотя бы текст). Назовёшь мне хотя бы одну jrpg, официально (не пиратами или фанатами) переведённую на русский язык? Я таких не знаю. DominiC_PS Согласен. -_-

0

Половину слов в новости не смог прочитать вслух..

0

Final Fantasy XIII-2 Умереть не встать! Японцы жгут :)

0

наверно это самы задроченный франчайз в мире

0

япошки скоро запилят что-нить вроде Final Fantasy XIII-2 эпизод 8 серия 12 глава 3 часть 7.

0

O_o Дутый кал, дойная корова и конвеир детектыд!!1111

0

Обещания неплохие. Надеюсь выйдет что-то добротное,т.к. 13 не зацепила. Вообще хороших JRPG опять давно не было. Tri-Ace что-то тоже помалкивают. После Resonance of Fate и Star Ocean 4 ничего хорошего на рынке японских РПГ не появлялось(имхо).

0

Проблема в том,что FF не перевели ни пираты,ни фанаты. Для XIII есть первод диалогов в интернете

0

Проблема в том,что FF не перевели ни пираты,ни фанаты. Пиратские переводы есть у всех основных частей, кроме онлайновых!

0

DiLouk X и X-2 были ещё во времена PS2, так что удивляться нечему. -Kerten- На каррент-ген ни одной жрпг, по-моему, не перевели. Раньше пираты брались за переводы, потому что с интернетом были проблема, и на пиратскую продукцию был большой спрос. Сейчас это уже не так актуально.

0

Nerо Ну хоть не Оэрбе. Оэрба - обычная лоли, так что да, ей бы я не вдул.) Как и сестре Лайтнинг, к слову.

0

Выйдет сыграю, не одной части не пропустил!

0

А вот про DLC обидно... Порежут игру и дадут объедки, а жаль.

0

Sadad172 ТЫ НАВЕРНО УЖЕ САМ ЗАПУТАЛСЯ ЧЁ ТАМ К ЧЕМУ ??

0

NKolyan Не в чем путаться. 100 раз уже писали, что каждая часть имеет свой мир и персонажей (конечно есть исключения, вроде этой части).

0

-Kerten- я в плане названия игры, а не аниме. Titanius Anglesmith пираты брались за переводы потому, что текст в игре был доступен. Сейчас чтобы перевести игру нужно сперва вскрыть игровые ресурсы, перевести и ещё запаковать. Дело не в спросе, а в знаниях программирования, которых у пиратов типа "гейсупер" абсолютно нету.

0

-Kerten- ты что не знаешь "великого и могучего гейсупера" (GamerSuper, обитает он на тапках) :))) его так прозвали из-за его гейских (в прямом смысле слова) переводов консольных игр.

0