Как в видео убрать 2ой перевод?
Комментарии:
7
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
ну так пережмите видео только с определённой зв.дорожкой. А уж если в самой дорожке типа два "голоса"(как в экранках) тут уж ничего не поделаешь, правда, можно в инете поискать хорошую зв.дорожку или сразу фильм уже с нормальным переводом.
Да вот же уже какой раз качаю, в раздаче написано- перевод одноголосный Володарского - А на самом деле поверх наложен дублированный-барахло перевод.
VirtualDubMod- Показывает, что две дорожки, но зделать с ними ни чего нельзя. Я просто с видео не замарачивался особо, так по немногу.
видос на ДВД в форматах vob? или обычные файлы avi?
Видео в avi. Короче всё просто, берём 1-SolveigMM_AVI_Trimmer или 2-Total_Video_Converter ( 1й- быстрее, а у 2го- настроек больше ). И удаляем не нужную дорожку(ки), но только при условии, что дорожек больше чем дна. Ну а если вам не повезло и дорожка одна, то всё равно удаляем и качаем озвучку (Михалёва, Гаврилова или Володарского) отдельно. Благо всё это можно найти на торрентах. Единственное что при наложении своёй озвучки могут возникнуть некоторые проблемы в виде сопоставления оригинала и наложения - Но это уже другая тема...
Всем, кто принимал участие, спасибо.
PS Даже не знал, что в Зловещих Мертвецах есть альтернативная концовка.
Даже не знал, что в Зловещих Мертвецах есть альтернативная концовка.
В рамках оффтопа: а подробнее плиз? :)
а что помешало сделать тоже самое в VirtualDubMod?
там в стримлисте удалить один канал и сохранить как.
astrozombie -VirtualDubMod выдавал ошибку, я разбираться не стал и нашел ему альтернативу.
В рамках оффтопа ответ: В третей части две, известные мне концовки- 1- Эш убивает ведьму в супермаркете, конец фильма.
2- Эш попадает в будущее, конец фильма.
Такое есть во многих фильмах, сам не давно узнал.
ps Кстати я там темку создавал про файтинг игру, где среди бойцов есть Эш, Джейсон и т.д. Меня она приколола больше Стрит файтера и тоже от Великой Капком, почти.
Имеется фильм, где на русский язык переводит или Михалёв или Гаврилов, точно не помню, а паралельно звучит современный перевод и ваще не в тему! Не нравится мне переводы современные особенно когда в старом фильме, который смотрел ещё на видео кассете в те времена, звучит перевод который портит атмосферу фильма. Можно ли как-то убрать или заглушить этот базар фоновый. При этом на DVD, внешнем ,плеере слышно только современную озвучку.
Это VirtualDubMod результата не даёт, и проигрыватели с выбором дорожек не советывать, т.к. мне надо внести изменения в сам видео файл.
PS Те кто смотрел Терминатора, Кобру и Зловещих мертвецов на видеокассете должны понять зачем мне это надо.