Starfield "Русификатор DeepYan + Кириллизация шрифтов" {ESSTX} [v0.4F5]

О переводе:

Перевод диалогов сделан через Яндекс, остальное через Google.

Перевод периодически обновляться.

Установка:

  • Распакуйте папку Data и файл Starfield.ini в корневую папку Starfield, заменив существующие файлы.

Удаление:

  1. Удалить в "Starfield/Data/" следующие папки: Strings, Interface.
  2. В файле Starfield.ini который находится в корневой папке игры "Starfield/", удалить в конце 12-ой строки <, INTERFACE\>.

История изменений:

  • Кириллические шрифты - Я пытался максимально скопировать моноширинный стиль с оригинала, на данный момент готово только два:
    NBArchitekt R Light
    NBArchitekt R Regular

    Исходники для FontLab и TTF в архиве.
  • 0.4F4 - Отредактировал названия уровней.
    Отредактировал названия фракций.
    Отредактировал ошибочный перевод 'Калифорнийский университет', теперь просто аббревиатура UC.
    Отредактировал имена персонажей.
    Отредактировал названия оружий.
    Внёс различные исправления.
  • 0.4F4 - Отредактировал названия фракций, внёс исправления.
  • 0.4F3 - Исправлено отображение классов в интерфейсе.
  • 0.4F2 - Переведены оставшиеся файлы со строками. Внесены исправления в текст интерфейса.
  • 0.4F1 - Полностью рабочий перевод.

Автор: ESSTX

142
130
Комментарии:  130
Ваш комментарий

Лучше дропайте это недоразумение и помогайте с редактурой переводу на DeepL.

Спасибо за вашу работу! Шикарный перевод!🤗

Знает кто-то есть уже руссик на озвучку? Я помню в fallout 4 был такой, да многие от него отказались (там был машинный перевод + озвучено роботом) в ползьзу оригинала, но с таким переводом игра становится в разы веселее

Русификатор от zog неплохой, но все таки различные "охладите трахание" и "поезд сделал бум" в нем присутствуют. Интересно как здесь с этим.

чего правда не вылетает после смены локации?

Этот перевод хорош тем что с ним не вылетает игра!

Походу скоро издателю и вовсе не надо будет несколько языков в игре делать. Просто деньги за эту работу получат другие люди.

игра два дня как вышла. в ней косяков тьма, а вы про перевод. в неё лучше пока не играть вообще. попробовать часок, и спокойно забыть до поры, чтобы впечатление не портить. должна быть интересной. как с CP2077 ))

русификаторы выходят каждый божний день. не тратьте нервы, и переставлять каждый день не лень? они абсолютно все кривые. надо ждать нормальный проф. перевод. думаю будет скоро. похвально желание всех энтузиастов, кто этим занимается, но не тянут они по одному. каждый что-то своё лепит, а результата ноль. объединились бы и сварганили вещь. кто-то диалоги, кто-то интерфейс, кто-то описания всякие, кто-то ещё что-то... проще и быстрее. а главное качественнее. но знание аглицкого обязательно у всех. мне страсть как охота поиграть, но не буду, пока не будет правильных сабов и всех текстов )))

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ