на главную
об игре

Анонс русской озвучки хоррора The Suffering от студии Mechanics VoiceOver

Студия локализации игр Mechanics VoiceOver (или R.G. MVO) представила новый проект - русскую озвучку культового хоррора The Suffering. И в качестве первой демонстрации показала вступление к игре. К озвучке привлекаются профессиональные актёры дубляжа, среди которых можно услышать Геннадия Новикова, который в интро мастерски озвучил сразу двух персонажей (не напиши об этом, многие явно бы не заметили сей факт).

Сообщается, что помимо интро, уже озвучены три основные роли, а в феврале запишут ещё несколько персонажей. Такая возможность появилась благодаря людям, которые в группе Механиков в вк поддержали материально проект.

Демонстрация геймплея случится немного позже. Однако главные роли (жена главного героя Кармен, Доктор Киллджой, Хорас, Гермес, Даллас), в виду большого объёма реплик у них и затратности средств на озвучивание, будут дублированы ещё не скоро.

У игры была одноголосая озвучка в исполнении Леонида Володарского. Однако её проблема не столько в наслаивающихся друг на друга "Володарских" во время диалогов, сколько в отвратительном переводе, который больше похож на пересказ по памяти. Поэтому не спешите писать "Зачем, ведь уже есть хороший перевод?", а лучше сперва освежите воспоминания о той версии. Также советуем ознакомиться с данным видео, посвящённому разбору локализации от Нового Диска:

115
69
Комментарии: 69
Ваш комментарий

А мне зашла одноголосая озвучка от Володарского. Прям сразу +10 к атмосфере VHS.

Ага, помню момент, когда одного из заключенных монстр утаскивает в вентиляцию, он истошно кричит "Noooooooo", а озвучено холодным простым "Нет". Забавно

Вот если ремейк сделают эта озвучка будет весьма кстати

Если ремейк сделают, эта озвучка к нему не подойдёт и заново делать придётся)

Студия давно закрыта да и это не такая популярная серия игр, что бы по ней ремейк делать.

Права на серию у Warner Brazzers, а они сейчас заняты только всякими Gotham Knights.

Ремейк очень даже возможен как по мне, только надо обе части ремейкать, и 3-ую получить потом было бы не плохо))

warner brazzers

Ты это спецально, да? Ведь специально?

Тупее идею надо ещё придумать. Мало что ли современных игр без озвучки? Это вообще для кого столько сил и времени, для 2 калек кто в это играть будет?

Комментарий удален

Знаешь, меня вот больше беспокоит, что кто-то выискивает одинаковые комментарии)
Сталкинг, не круто бро)

Комментарий удален

Саня, перелогинься. Тебя спалили XD

Совет свой можешь засунуть себе в очко. Где хочу и что хочу пишу. Ты мне запрещаешь?

Вовремя, пацаны, вообще вовремя!

У неё есть одна легендарная озвучка))

Вот и я помню что была у неё озвучка :)

ааа я словно в детство вернулся *-*

Для первой части уже была шикарная озвучка от легндарного Лёни Володарского. Он даже в один голос все озвучил мегабрутально и по высшему сорту, буквально стопроцентное попадание в атмосферу)

шикарная
легендарного(цинично исправил косноязычного ребенка)
мегабрутально
по высшему сорту
стопроцентное попадание

Да-да, конечно-конечно, голубчик, а теперь примите эти таблеточки и проследуйте в свою комфортабельную комнату с мягкими стенами.

я в неё так до сих пор и не поиграл но все эти годы у меня она есть на компе но все откладываю и откладываю а вот теперь точно пройду))

Ремейк бы этой игре,она действительно классная)

Когда уже к Vice City выпустят локализацию, а то анонсы одни...

Анонс Вайса был лишь два месяц назад, а трейлер так и вовсе менее месяца назад вышел) Быстро заждаться успели)

Сперва нужно собрать средства, дабы доозвучить далеко не маленькую игру. Благодаря уже собранному бюджету, в том же феврале запишем ещё несколько главных ролей.

Так что полноценный релиз зависит от скорости сборов.

Каникулы, ночь, родители на даче, ты сидишь пьешь пепси и играешь на PlayStation 2 в The Suffering(((

Отец умер два года назад, мама пять лет. Каким же дураком я был, не понимая что такое счастье. Эхх.

А в игре субтитры есть, я не помню уже? Если есть, то лучше бы играть в православном сочетании англ. звук+рус. сабы. Иначе какой смысл вообще?

есть, но субтитры подогнаны к переводу, поэтому они говно. когда озвучка с сабами выйдет, я пройду игру 4 раза: 3 раза с адекватной озвучкой на 3 концовки и 1 раз с адекватными сабами. мегамарафон XD

Причём здесь пиратская озвучка Володарского и многоголоска от НД. Последний абзац написан так, как будто у игры была одна озвучка от Володарского по заказу НД.

"У игры была одноголосая озвучка в исполнении Леонида Володарского..."

"...этой локализации от Нового Диска..."

Вообще-то, так и есть. Это официальная озвучка такая была, не пиратка.

Загуглите) Найдите обложку от Нового Диска, на которой написано "Игра озвучена Леонидом Володарским".

Тогда это чья озвучка (с которой я её проходил)?

https://www.youtube.com/watch?v=fyx_T8b-l4c

Тебя не смущает что это вторая часть? А речь в посте идет о первой у которой и была только одноголоска.

А вот за эту игруху отдельное СПАСИБО, надеюсь и вторую переведут!!!

У второй довольно качественная озвучка и, самое главное, хороший перевод.

С озвучкой на 21 год опоздали, неплохо)

Ващет на 18, к релизу озвучки будет на 19, так что не преувеличивайте наши возможности.

Спорно. С одной стороны подобрать более не нуждающуюся игру в русской озвучке, в силу наличие таковой, ещё постараться нужно. По мне, так лицензионная озвучка Володарского (НД) просто идеально вписывается в игру придавая ей ещё большей атмосферы.
С другой же, все эти огрехи и неточности перевода огорчают. Многие в своё время наверняка могли понять сюжет не так, иначе, в силу этих самых ошибок и неточностей. Полагаю, что просто так исправить перевод и подогнать озвучку под новый, исправленный перевод не выйдет.
Но разве игра совсем не первой свежести и далеко не культовая стоит всех этих телодвижений? Как бы грустно это не звучало, но вряд-ли кто-то захочет знакомиться с почти что 20-летней игрой даже после выхода вашей локализации. Графона нет, сюжета заслуживающего оскара тоже, невзрачный геймлей того времени. Чисто для олдфагов.
По мне, так овчинка выделки не стоит. Есть более актуальные и нуждающиеся в переводе (озвучке) игры. Опять таки, это моё мнение, возможно, кому-то играть с более правильным переводом будет куда комфортнее.

Ну, лучше поздно, чем никогда. Перевод Володарского неплох, но, очень сильно надоедал и было не разобрать некоторые реплики... в свое время. Игра достойная. Прошел в молодости. Тут перевод очень качественный и атмосферный. Смело прошел бы ремейк с таким переводом.

Озвучка The Suffering Леонидом Володарским самая лучшая в мире

Каллисто Протокол на минималках?

Нет, сюжет, монстры (их происхождения и как они выглядят. Боёвка, да всё кроме графы круче.

Отличная, атмосферная игра. Много интересных монстров, оружия, ГГ, который сам мог обращаться в "дезоморфинового Халка", антуражные локации.

По сей день ни одной подобной, брутальной хоррор-игры не вышло, емнип. 2-я часть уже не ахти была.

Кто нибудь, окромя меня находил уберпуху? Курицу стреляющию яйцами?

Крутая в своё время была дилогия. Да и Володарский неплохо озвучил 1ю часть. Но в любом случае современная многоголоска будет весьма к столу.

ну наконец то, свершилось. Переводы по 20 лет ждать приходится, если вторая уже дублирована была, то первая только в одноголоске Володарского - и это блин официальная локализация.

Зачем, была же озвучка в стиле VHS.

В посте же есть ответ на это. В той локализации один из худших официальных переводов. Ладно бы они лишь озвучили в стиле ВХС, но они и перевели специально не верно и вырезав половины информации. Так что адекватного перевода и игры нет.

забавно) но только если ремейк выпустят, а то глаза гореть начинают от графония))

на квест не хотите сбор денег сделать?


https://www.playground.ru/gibbous_a_cthulhu_adventure

Да кто ж его поддержит) Тут широко известные новинки бы озвучить и ГТАшки.

ЗАЧЕМ ГТА озвучивать? Вот именно в РДР и ГТА вообще не надо озвучку! в РДР2 все прекрасно!

РДР2 и не будет трогать, там 8 миллионов потребуется для переозвучки. Гта Вайс Сити и Сан Андреас будем, ибо в играх множество контента, для которого нет субтитров. Поэтому понять на русском его можно исключительно переозвучив.

К примеру, в Вайс Сити субтитры есть на полтора часа сюжета, а ещё 9 часов речи лишь на слух понимать. В Сан Андреас 4 часа с субтитрами, а ещё 32 лишь на слух.

Вот пример звучания:

я понимаю сделали бы полный ремейк этих игр как мафия 1, я бы первый вам скинул деньги на озвучку ГТА, но что бы играть в старый графон, нет спасибо. другим зайдет.