Как изображают иностранцев в серии игр Yakuza

Мы все уже привыкли к тому, что в западном мире японцев принято изображать обычно в двух запоминающихся ролях: самурай с катаной времен эпохи Эдо, либо более современный товарищ, вооруженный огнестрелом. Японцам тоже есть что сказать, особенно в тех проектах, которые нацелены в первую очередь на японский рынок, тут руки развязываются и можно спокойно подшучивать и иронизировать над гайдзинами. В этой короткой статье о первых трех играх серии Yakuza мы посмотрим, кого на своем пути встречает Кадзами Кирю и что ожидать от его встреч с иностранцами.

Yakuza 0

Нулевая часть игровой серии Yakuza — самая щедрая на зарубежных персонажей. На дворе 1988 год, Япония скоро изменится связи со смертью императора, экономика уже начинает трещать по швам, а вот Кадзама Кирю только-только вливается в историю и становится драконом Додзимы. Посмотрим на квесты с иностранцами и отдельных персонажей, затесавшихся в историю.

Чертовы Янки! (Damned Yanki, глава 2, район театра)

Не совсем иностранцы, но история очень близкая и связанная с употреблением английского языка, который японцам вроде близок, но некоторые культурные зажимы частенько его блокируют. Кирю натыкается на группу японских музыкантов, изрядно нервничающих перед своим выступлением, несмотря на то, что сами по себе они активно косят под безбашенных рок-н-ролльщиков. На плечи Кирю ложится роль советчика, но как заставить публику реветь и ликовать? Английские словечки. Приведет ли это к фурору? Да. Эта история очень забавно свидетельствует о том, как в конце 1980-х многие японцы устремлялись за рубеж и многое иностранное казалось очень крутым, поэтому знание английского (пусть даже видимое) и устремление в неистовом поглощении всего чужого — залог успеха.

Итого: янки, рок-н-ролл, крутой английский (почти).

Торговец грибами (The Mushroom Merchant, глава 2, Teltel Boys Club)

В одном из закоулков Камурочё Кирю встречает продавца грибов, самых обычных японских грибов, с которым его внешность и представление себя сыграло злую шутку. Все его приходящие клиенты думают, что грибы, которые он продает, обладают более интересным эффектом. Финал для продавца, после многочисленных нападений, счастливый, он находит себе самого ценного покупателя, готового увезти его вместе с грибами в Неаполь, паста требует грибов. Покупателем стал бывший повар, а ныне член мафиозной группировки. Все по классике.

Итог: Неаполь, мафия, паста и грибы.

Миракл на улице Тэнкаити (Miracle on Tenkaichi Street, глава 2, Бульвар Тайхэй)

Чудеса случаются, и знаменитый поп-принц едет в Камурочё. Кадзама Кирю становится невольным очевидцем этого события и оказывается втянутым в съемки нового клипа Миракла Джонсона. Очевидно, что это самая прямая отсылка на Майкла Джексона, а вдобавок и на одного известного режиссера… ставшего здесь Стивеном Спинингом. Какую роль здесь сыграет Кирю? Миракла надо будет защищать от орд зомби, словно мы в клипе «Thriller», а режиссер Стивен Спининг оскорбится от незнания Кирю его фильмов: «Indian Jeans» и «A. T.». В конце съемок Кирю будет предложена не только должность телохранителя звезды, но и выбор подарка, который предоставляет ему Миракл строчкой из песни «Black or White». Ах да, ну и лунная походка…

Итого: поп-культура и ее представители.

Паспорт на пиццу (Passport to Pizza, глава 5, район Champion)

Знание языка за рубежом обычно спасает ситуацию и не позволяет перепутать визу и пиццу, но иногда неизбежное случается. Кирю натыкается на убитую горем девушку, которой чрезвычайно сложно разговаривать на японском, ее подводит фонетика, а жизненная ситуация, связанная с потерей документов и легкой формой проституции, усложняет положение в разы. Здесь очень любопытна текстовая составляющая и как коверкаются японские слова в устах девушки, положение дел взрывает сознание Кирю, заставляя его перепутать визу и пиццу. Ситуация разрешается благополучно, поэтому для мигрантки из Южной Америки все заканчивается счастливым браком с ее бывшим сутенером. Конец.

Итого: языковые игры, проституция и мигранты, счастливый брак

Отдельные персонажи

Вакх — тренер по боксу, который в связи с накопившимися долгами бежал из США в Японию, где занялся поиском талантов, одним из которых в итоге станет Кадзама Кирю. Никаких особенностей в общении с ним не будет, он периодически будет называть Кирю «boy», что станет наибольшим показателем его признательности и свидетельством таланта Кирю.

Итог: бокс, американец, boy

Yakuza Kiwami

Начиная с первой части саги, контактов с иностранцами становится в разы меньше, если не брать во внимание ситуации с корейцами или китайцами. Переносимся уже в середину 2000-х, Кирю продолжает искать приключения себе на голову в новом тысячелетии.

Врачебное призвание ( A Doctor's Duty, Глава 5, Парк 3)

Кирю, прогуливаясь со своей маленькой спутницей Харукой, натыкается на прожорливого мальчика, которые постоянно зависает на игровой площадке в ожидании своей мамы. Однако, еще одна порция станет лишней, мальчику станет плохо, и ребенка в срочном порядке надо будет доставить врачу. Несмотря на своих пациентов, трех темнокожих братьев-бойцов по имени Али (всех зовут Али), врач бросается помогать ребенку, что вызывает недовольство братьев, которые ввязываются в драку с Кирю. Все это сопровождается традиционной атрибутикой — зарубежные бойцы, Али (а как еще назвать темнокожих бойцов) и ломаный японский. С ребенком все будет в порядке, а почечный камень покинет тело одного из Али.

Итог: бокс, Али

Отдельные персонажи в Yakuza Kiwami

Местные Джоди Фостер — единственные иностранные NPC-женщины во всех трех частях. Если в них врезаться…то в отличии от других NPC, они издадут характерное «ouch». Попробуйте!

Итог: языковые игры.

Yakuza Kiwami 2

Последняя часть из рассматриваемых в статье, продолжаем искать гайдзинов и наблюдать их повадки.

Преследуя Американскую Мечту (Living the American Dream, глава 1, Бейсбольный центр Йосида)

На Боба Джонсона Кирю наткнется в бейсбол-центре, где пройдя пару тренировок, спортсмен предложит ему пари, выиграв которое, он получит мяч с автографом. Окажется, что спортсмен талантлив не только благодаря своим навыком и американскому бэкграунду, но и своей японской жене, которая является его тренером.

Итог: спорт, языковые игры.

Отдельные персонажи

Во-первых, различные зазывалы в районе Пинк-стрит, тут их полно и все они хотят, чтобы вы посетили то или иное заведение. Во-вторых, посетители и диджеи в клубе «Debolah». В-третьих, богатей, который, при удачном стечении обстоятельств, может отсыпать денег хостесс по завершению смены в клубе «Four Shine», которым управляет Кирю.

Итог: зарубежные транжиры, мигранты и DJ.

Отдельная категория — борцы с арены

Во всех трех частях Yakuza имеется арена, где вы можете помериться силой с бойцами со всего мира, есть тут и любопытные типажи, вкратце о них.

Yakuza 0

Ginger Chapman — местный Ганнибал, никто не может найти следы преступлений, он неуловим и прожорлив.
El Abbas — человек с востока, которого собственные клиенты из-за махинаций со стороны торговца смертью отправили его в Японию, чтобы тот уже никогда не вернулся в свой родной край.
Dead Puncher — очередной боец, машина для убийств.
Oro Valeno — итальянский убийца, которого как-то раз подвела его спутница.
Fabio Garcia — колумбийский воитель из неблагополучной южноамериканской страны, сбежавший оттуда из-за очередного правительственного рейда против организованной преступности.

Yakuza Kiwami

Daniel Feldman — убийца из США, получивший свою порцию популярности и каким-то образом оказавшийся в Японии.

Gary Buster Holmes — тоже боец из США, ставший телохранителем Флориста, одного из ключевых персонажей в серии Yakuza.

Yakuza Kiwami 2

Robison Caetano di Sciuva — бразильский боец, вооруженный гигантским топором.
Gary Buster Holmes — продолжает свои выступления на арене.

Несколько выводов по представлению иностранцев через призму японских глаз:

1) Язык — практически все иностранные персонажи в Yakuza мучаются и страдают от японского языка, в особенности проблемы возникают с произношением. Каким-то персонажам это придает простой маркер «иностранец», другие же становятся жертвой обстоятельств из-за своего уровня владения языком. Альтернативный вариант развития событий — это когда самим японцам необходимо освоить зарубежный язык, который автоматически делает их «крутыми» в глазах ближайшего окружения.

2) Зарубежные виды спорта и бойцовские практики — если кого и искать для этих целей, то только иностранцев. Обязательно обучат, будут иметь многолетний опыт, и из-за этой своей уникальности окажутся в Японии. Кроме того, им будут характерны определенные стереотипы: Италия = мафия, темнокожий боксер = Али, южноамериканец = политическая нестабильность, ближний восток = торговля оружием. В общем, машины для убийств с национальным окрасом, который и придает им ценность в глазах игрока и общего разнообразия игрового процесса.

3) Зарубежные герои и поп-культура — здесь необходимо соответствие времени, поэтому появление Майкла Джексона и Спилберга — это совпадение по времени и популярности этих героев. Джексон посещает Японию в 1987 и 1988 году, фильмы Спилберга, искаженно упоминаемые в игре, это «E.T. the Extra-Terrestrial» (1982) и серия фильмов про Индиану Джонса (1981-1984-1989). Остается привнести этих персонажей в правильные временные рамки и наделить полагающимися атрибутами (кепка Спилберга, лунная походка Джексона).

4) Мигранты — примеряют на себя довольно типичную для себя роль в чужой стране, тут они могут работать зазывалами, а могут попадать в ситуации, связанные с рынком интимных услуг. Несколько отличное положение могут занимать другие, более привилегированные иностранцы, которые могут стать важной частью клубной культуры, быть диджеями или выступать в качестве приезжих богачей, шикующих в чужой стране на полную катушку.

Иностранные персонажи в рамках этих трех игр не фигурируют в качестве основных персонажей и их довольно редко можно встретить на улицах Камурочё или Сотенбори, но встречающиеся примеры — очень интересные способы отображения другой культуры, хотя и основанные на некоторых стереотипах. Стереотип в итоге становится мощной движущей силой, которая работает на узнавание массовых явлений или конкретных национальностей, но всегда искажает истинный смысл, подменяя его легким способом считывания и созданием внятного образа для большинства людей.

Комментарии: 2
Ваш комментарий

В самом конце 80--х мой отец пытался замутить бизнес с японцами и к нам в гости приехали три японца, один из которых очень хорошо говорил по-русски. Он рассказал, что в университете внезапно увлекся Россией и пошел на вечерние курсы русского языка, где он был единственным учеником, никому русский в Японии в то время был не нужен, за 3 года отлично выучил язык, говорил почти без акцента и поразил нас знанием русских народных песен, большую часть которых мы вообще не знали, было стыдно, когда он запевал песню, а никто вокруг не мог подпеть) Вот и такие японцы бывают...

3

Forums Nick Это присуще азиатам вообще - если они поставят цель что-то изучить, то будут досконально и кропотливо осваивать тему. Считается, что эта особенность менталитета сформирована в том числе благодаря иероглифическому письму: там требуется прилежное и усидчивое изображение символов и это приучает человека к усидчивости и вниманию и в дальнейшей жизни.

2