Тем, кто учит английский по играм посвящается…
В архиве два файла:
- двойные субтитры, переведенные Яндексом
- двойные субтитры с оригинальным переводом, который идет с игрой.
Тем, кто изучает язык я бы советовал использовать перевод Яндекс, а не оригинальный перевод, который идет с игрой. Потому что оригинальный перевод больше художественный, и часто не отражает смысл изначального английского текста. А машинный перевод Яндекс делает это максимально точно и корректно. И так вы лучше запоминаете слова и смысловые выражения.
Установка:
- Скопировать и заменить файл из архива Russian.pak в папку с игрой
- C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Baldurs Gate 3\Data\Localization\Russian
Как ставить игру на паузу в катсценах:
- Найдите и скачайте с инета последнюю версию BG3 FLiNG Trainer
- Там есть параметр Set Game Speed по умолчанию стоит < 2,5 > и горячая клавиша Ctrl+Num7
- Поменяйте Set Game Speed на < 0,001 > и задайте горячую клавишу на ваш выбор нажав мышкой на Ctrl+Num7 и нажмите на клавишу какая вам удобнее. У меня клавиша E.
- Это позволит вам делать паузу в любых диалогах.
Советую использовать QTranslate:
Это бесплатный экранный переводчик, позволяет получить перевод каждого отдельного слова. Откроете программу и нажмите – Три точки справа вверху – Настройки – Горячие клавиши – и в самом низу – Распознавание текста – задайте горячую клавишу на ваш выбор. Выделите слово, и в окне программы вам отобразится перевод. (Показал на скрине, у меня QTranslate версии 6.10)
Дополнительно:
- Символы <br> не обращайте внимания, это знак переноса строки, если строка не поддерживает перенос, они отображаются.
- Машинный перевод иногда путает он/она, и как понимает, так и переводит имена персонажей и локаций, но это детали.
- Исходник английского текста из 8 версии игры.
Enjoy!
Такой же двуязычный мод на другие игры:
Замечательная идея, большое спасибо
супер но бесит <br> в тексте как пофиксить???
К сожалению никак, это знак переноса строки, где перенос не поддерживается, там отображается. Однако именно он дает возможность отображать Английский выше, Русский ниже, иначе все было бы в кучу не читаемо.