на главную
об игре

Kingdom Come: Deliverance 2 "Двуязычные субтитры"

Тем, кто учит английский по играм посвящается…

В архиве два файла:

  • двойные субтитры, переведенные Яндексом
  • двойные субтитры с оригинальным переводом, который идет с игрой.

Тем, кто изучает язык я бы советовал использовать перевод Яндекс, а не оригинальный перевод, который идет с игрой. Потому что оригинальный перевод больше художественный, и часто не отражает смысл изначального английского текста. А машинный перевод Яндекс делает это максимально точно и корректно. И так вы лучше запоминаете слова и смысловые выражения.

Установка:

  1. Скопировать и заменить файл из архива Russian_xml.pak в папку с игрой
  2. C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\KingdomComeDeliverance2\Localization

Как ставить игру на паузу в катсценах:

  1. Как таковой возможности ставить игру на паузу в катсценах нет. Когда вы нажимаете Esc игра уходит в меню и субтитры исчезают. Но есть решение:
  2. Установите QTranslate - это бесплатный экранный переводчик, который позволяет делать скрин экрана. Откроете программу и нажмите – Три точки справа вверху – Настройки – Горячие клавиши – и в самом низу – Распознавание текста – задайте горячую клавишу F1.
  3. И чтобы ставить игру на паузу вы одновременно зажимаете две клавиши Esc+ F1. Получается у вас отображаете скрин экрана с субтитрами, а игра тем временем уходит на паузу. И чтобы выйти из паузы вы дважды нажимаете Esc+Esc. В итоге довольно удобно получается.

Если вы знаете лучше средства, как поставить игру на паузу в катсценах с отображением субтитров, пожалуйста делитесь.

Дополнительно:

  • Машинный перевод иногда путает он/она, и как понимает, так и переводит имена персонажей и локаций, но это детали.
  • Исходник английского текста из версии игры 1.2.4.

Enjoy!

Такой же мод на Baldur's Gate 3:

Baldur's Gate 3 "Двуязычные субтитры"

Такой же мод на Divinity: Original Sin 2:

Divinity: Original Sin 2 "Двуязычные субтитры"
9
4
Комментарии: 4
Ваш комментарий

Мне бы субтитры, которые всегда появляются на экране. Не то, когда персонажах идёт, попутно рассказывая историю, и у него над головой болтаются субтитры (нихрена не сосредоточиться на тексте), а нормальные, человеческие субтитры на экране. Такой мод есть?

Согласен, такой мод не помешал был. Например, в BG 3 все диалоги над головами персонажей сразу отображались еще и в Combat Log, и ты мог посмотреть историю если что-то пропустил.

Как здесь я решаю проблему. Я просто не спешу. Например, вы идете с каким-то персонажем, слышите он начинает что-то говорить. Я тут же навожу на него камеру, чтобы плашка с его словами над головой мне была полностью видна и ставлю на паузу описанным мною способом выше. Спокойно читаю, о чем он говорит и убираю с паузы, и идем дальше. Эта плашка с текстом над головами персонажей как правило 2-3 секунды все равно держится, хватает времени чтоб навести камеру на персонажа и поставить на паузу. Таким образом у меня получается практически не пропускать никакие диалоги в игре.

А можно поменять английские субтитры на чешские (его я и учу)? но все равно спасибо

Найдите этот же мод на нексусе, там в доп файлах выложил Че-Ру, тоже там просили сделать.