Популярный игровой аналитик Дэниел Ахмад также известный как ZhugeEX, рассказал в своём твиттере, что китайская версия игры Gravity Rush 2 получила отвратительный машинный перевод. Sony обещала исправиться, но заявила, что для этого понадобится время. Из продажи Gravity Rush 2 не изымалась и все больше и больше людей в Китае получают ее в таком виде.
на главную
об игре
19.01.2017
PlayStation 4
Официальный сайт:
https://www.playstation.com/ru-ru/games/gravity-rush-2-ps4/
Разработчик:
SIE Japan Studio
7.5/10
Пользователи
114
80/100 Metacritic
В Gravity Rush 2 игроки снова управляют героиней по имени Кэт, обладающей уникальной способностью изменять гравитацию вокруг себя. В новые приключения наша героиня отправится уже не одна, а вместе с Рэйвен.
Геймплей Gravity Rush 2 сосредоточен на использовании гравитационных способностей Кэт для перемещения по окружающей среде, решения головоломок и сражений с врагами.
События игры разворачиваются в открытом мире, состоящем из разнообразных локаций и городов, которые игроки могут исследовать в свободном порядке.
потрачено, пусть охладят своё траханье
Фаргус бы
BattleEffect Фаргус бы там все обработал
Лол такая компания и допустила такую хрень...
Странноватые ребята. Такой большой рынок обидели.
Напомнило Ground Zeroes, где наняли отвратительного переводчика. Столько мемов тогда с ним еще было, к порту на пк сделали исправленный.
Почему нету обзора от ПЭГЭ?
What a beautiful Duwang!
Помогите пошутить про китайское качество.
Wind12 Китайские вещи многие качественнее "американских" (все равно сделанных в китае).