на главную
об игре

Редактура текстовой части полной локализации Psychonauts 2 завершена на 100%

Объединение трех команд локализаторов (The Bullfinch Team, Like a Dragon Kiwami и Mechanics VoiceOver) объявило в своих социальных сетях о том, что стадия КИР (корректура и редактура текста) у Psychonauts 2 официальна завершена.

С сегодняшнего дня они начнут усиленную работу по подготовке и созданию монтажных листов по ролям, чтобы затем именно по ним актёры могли озвучивать своих персонажей, а звукорежиссер - проверять итоговый материал и редактировать его. На данный момент в "монтажках" уже около 20 процентов необходимого текста.

Для тех, кто переживает за графическую часть проекта, команда The Bullfinch Team отмечает следующее:

Вместе с тем мы, конечно же, не забываем о текстурах и 3D-моделях, работа над которыми продолжится сразу после того, как мы отдадим весь текст на озвучку.

Чтобы не быть голословными и показать свои успехи, команды предлагают всем желающим ознакомиться с небольшим закулисьем озвучки некоторых второстепенных ролей из игры и желают фанатам приятного просмотра.

Спойлер

Куратор проекта: spider91

Перевод, редактура и укладка текста под озвучку:

  • The Bullfinch Team
  • Like a Dragon Kiwami

Работа со звуком и видеомонтаж: Екатерина Дмитрова

В кадре:

  • Дмитрий Поляновский - Помощник, Шекспир
  • Наталья Казначеева - Больничный диктор, Госпожа Сюань, Работница кафетерия
  • Сергей Пономарёв - Лесопильщик
  • Денис Строев - Доктор Трефы, Пациент на ЭКГ

За кадром:

  • Сергей "Hogart" Петров
  • Екатерина Дмитрова
  • spider91
37
32
Комментарии:  32
Ваш комментарий

Долго конечно но ожидание того стоит думаю.

Текст два года переводили аж три команды. А звук сколько будут пилить, года 3?

Возможно, эти команды хотели как можно скорее выпустить локализацию, что делали это в полной изоляции от внешнего мира, дабы ничто не отвлекало их от процесса, в том числе и новости о уже вышедшей официальной текстовой локализации. Это бы объяснило, чем они занимались более полутора лет с момента добавления последней в игру. Я конечно понимаю, что локализация, скорее всего, делается на безвозмездной основе и никто не вправе их торопить со сроками её появления, но, блин, это очень долго. Боюсь, с такими темпами перевода, третью часть многие увидят раньше чем полную русскую локализацию от этих команд.

Это бы объяснило, чем они занимались более полутора лет с момента добавления последней в игру.

хернёй они занимались. наделали шума на фоне анти-русофобской повесточки, а как только перевод был добавлен официально, то сразу присели на очко. что мешало бросить полумёртвый проект и взять на озвучивание официальную версию? чем их версия лучше официальной и сколько теперь её будут озвучивать? зачем это всё? бред.

Проект никогда не был "полумёртвым". Он продолжал делаться несмотря на официальную версию. Чем отличаются? Как минимум тем, что перевод от команд уложен под озвучку. В официальной же версии этого нет. Это если коротко

Хороша ложка к обеду , в крайнем случае к ужину . Сейчас же эта локализация нужна тем , кто держал великий пост.

Ура, я дожил до этого момента!

Так рано радоваться-то, им ещё озвучку пилить.

Комментарий удален

Да ладно... Я про озвучку вообще-то.

Ждали всем селом, теперь русификатор дождаться надо

Они делали текстовый перевод для озвучки хотя он больше года уже как официальный вышел?

А каким образом должны быть связаны данные факты? Ведь официальный перевод ни коим образом не был уложен под озвучку, а на момент его выхода у нас была проделана немаленькая такая работа большим количеством людей. Не выбрасывать же труд других людей, которые изначально старались под озвучку создавать локализацию)

Если ещё текст не готов для озвучки, что тогда нам показывают в видео?)

Текст готов, просто его сейчас будут преображать из "технического" для переводчиков в удобоваримый для актеров и звукорежиссера. Продемонстрированные роли - небольшая часть из того, что уже оказалось у Mechanics VoiceOver на руках.

Блэт зачем я прошел ее так рано!
Завидую тем, кто будет играть в этот... ну не шедевр, но для меня виток в детство)