Fairy Tail

6.9
()

Эзра Скарлет и Мираджейн Штраус в новом трейлере игры Fairy Tail

©

Koei Tecmo и Sony Interactive Entertainment представили новый трейлер грядущей JRPG Fairy Tail JRPG от студии Gust, которая наиболее известна по работе над серией Atelier.

Трейлер посвящен способности под названием "Удар Унисона" совершенном Эзрой Скарлет и Мираджейн Штраус, одетыми в броню Небесного Колеса и форму Души Сатаны.

События Fairy Tail происходит в фэнтезийном мире, где гильдии волшебников функционируют как гильдии искателей приключений. Хвост Феи - одна из таких гильдий волшебников. Нацу Драгнил - волшебник Убийцы Драконов, которого научил дракон Игнил. Волшебники Хвоста Феи часто оказываются в противоречии с гильдиями, такими как Сердце Гримуара, которые не стесняются приспосабливаться к тёмным силам.

Релиз Fairy Tail запланирован на 30 июля для PlayStation 4, Nintendo Switch и PC.

Трейлеры
об авторе
Пользователь пока ничего не написал о себе.
11
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ Fairy Tail получает новый трейлер, демонстрирующий геймплей, персонажей и бикини 25 минут свежего геймплея предстоящей RPG Fairy Tail До хвоста не дотянуться: Релиз ролевой игры Fairy Tail по мотивам аниме "Хвост Феи" снова отложен
Комментарии (11)
Эзрой Скарлет и Мираджейн Штраус

Меня аж тошнить начинает)
Лучший перевод их имен: Эльза и Миражанна (ИМХО)
Egtoz
отсебятина Анкорда хоть и привычна, но НЕ канон !

И кстати, почему Эзра. когда Эрза ?
Kurosaki_gamer написал:
И кстати, почему Эзра. когда Эрза ?

На счет этого не знаю
Kurosaki_gamer написал:
отсебятина Анкорда хоть и привычна

Мне кажется если не перевод от него, я бы не с таким удовольствием смотрел)
Специально залез на япо вики проверить, У автора всё верно написано,(Эрза и Мираджейн) а с Эзрой он просто описался, чего прицепились!
Вот откуда взялись Эльза и Миражана О_о какая то тв озвучка чтоли?
Какой ребенок минусы ставит всем подряд ?
KurokiPyon .
Ну там вообще-то именно "Эльза" и является правильным вариантом. Оказывается некоторые ретарды в 2020 до сих пор не знают японской транскрипции
Michael Stolyarov
Ты больной чтоли какой-то?
Эрза и Миражанна, все че надо было написать
Egtoz написал:
Лучший перевод их имен: Эльза и Миражанна (ИМХО)

Имена не переводятся. А правильно будет Еруза Сукаретто и Миражейн Сутораусу.
Nukemall
Ну если уж до такой дотошности, там их имена заимствованные в яп язык, да ещё и записанные дополнительными знаками катаканы введенными уже в современности. Наша транскрибция рассчитана на произношение слов японского и китаиского произношения, но с английскими и др. заимствованными с европы словами и именами у нее не очень. Если Эрудза Сукарэтто еще в классическую транскрибцию укладывается, то с Мирадзэн все сложнее, ジェー из-за этого звука. Предлагаю звать их Эрза и Мираджейн и не ломать язык
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в обсуждении.