на главную
об игре

Русификатор Kingdoms of Amalur: Reckoning

Перевод содержит субтитры сделаные промтом.
Инструкция в архиве.

Комментарии:  51
Ваш комментарий

Ребят учите англ да и вообще не очень та и трудно понять о чём говорят персонажи.Довольно простые выражения а ещё эт хороший повод попрактиковатся в англ.Удачи!!!

Перевод как?нормальный или как я играю:цитирую"две ноги,ты должно быть храбрым,ты должно мне помощь"

Перевод хрень как в репаке от феникса.

а нормальный перевод то будет??? не промтовский((((((

будет!!! ребята с сайта notabenoid.com работают над этим, где-то к началу марта думаю будет готов, перевод, вроде как, намечается довольно неплохим (так же можно попытать удачи и подписать петецию http://petitionbureau.org/localization (но не думаю что из этого что-то путнее выйдет))

Народ заменил файл и не поставился руссификатор!помогите плз

И причём тут русификация? В архиве два *.bik файла с роликами из игры на инглише... Бредятина. Не качайте.

Смотрю на описание и сразу вспоминается +100500 ролик про промтовский перевод "Forest gamp"-"лесной балван":)))))))

Licens Ты - лопух. Который к тому же не умеет читать. Это - русик для субтиров в игре. В каком еще они должны быть формате? о_О

А что перевели в этом Русификаторе? У меня все субтитры остались на английском языке.

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ