на главную
об игре

Mafia 2 "Новый перевод на русский язык"

Mafia 2 заново переведена на русский язык — настоящее событие для любого фаната этой культовой видеоигры.

Для многих игроков, знакомых с официальной локализацией игры, ключевой проблемой перевода является мат, а точнее — его отсутствие на корню. В то время как в оригинальной игре персонажи бранятся через каждое слово (игра все-таки про бандитов и гопников), у нас герои стесняются не то что обсценной лексики, а даже таких слов, как «sex», «hand job» и т.д. Помимо всего этого, в локализации есть просто большое количество мелких и больших ошибок перевода, которые портят восприятие сюжета. Но окончательно этот перевод добивает так называемый «липсинг» (синхронизация движений губ). Из-за дубляжа большинство реплик в русской версии игры пришлось сократить, отчего они стали звучать сухо, а некоторые вовсе потеряли какой-либо смысл. Поэтому я решил создать свой собственный авторский перевод этой игры для тех, кого официальный не устраивает. Больше Вито Скалетта не боится называть вещи своими именами.

Приятное дополнение!

Я решил, что одних субтитров на русском языке будет недостаточно, поэтому я локализовал внутриигровой интерфейс: карта, радар и другие элементы худа теперь на русском языке. P.s. На скриншоте ниже допущена опечатка, которую в самой игре я давно исправил, но все же я считаю нужным предупредить об этом.

Автор нового перевода игры и интерфейса на русский язык: Peulp

Установка: Переместить все в папку с игрой

87
98
Комментарии:  98
Ваш комментарий

Дон Сальери как-то сказал, цитирую "Мы никогда не материмся. У нас богатый язык, и если ты не можешь обойтись без мата, значит, ты или ленив, или глуп."

Короче, этот твой перевод не вписывается в лор игры. Оригинальные локализаторы на русский язык правильно сделали, что при переводе на русский полностью соответствовали лору.

Помимо всего этого, в локализации есть просто большое количество мелких и больших ошибок перевода, которые портят восприятие сюжета.

Неправда. Русская локализация на голову выше оригинала. Если что исправлять, тогда исправлять нужно оригинал, чтоб оригинал соответствовал русской локализации и, соответственно, лору игры.

Печально, что ты такой фанат кривой английской версии игры, что считаешь её самой правильной. А она нифига не самая правильная. Она худшая версия. Одно дело, если бы в Мафии 3 постоянно матерились, ибо там игра НЕ про мафию, а про гопников с улицы. Другое дело, когда ты считаешь правильным мат через каждое слово в игре про мафию в Мафии 2.

Больше Вито Скалетта не боится называть вещи своими именами.

Он итак не боялся этого делать. Ты путаешь "бранную лексику" со словами паразитами. На русском языке такой дословный перевод, как твой, звучит убого. Локализаторы правильно сделали, что избавились от англоязычных слов-паразитов и превратили русскую версию в нормальную, в полностью соответствующую лору мафии.

Скажем дружно-без озвучки-накхуй нужно...)))

а он работает для definitive edition?

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ