на главную
об игре

Перевод игры выполнен нейронкой?

Похоже, на русский язык, игру переводили нейронкой.

Спойлер

А может даже Промтом

Комментарии:  14
Ваш комментарий

Всё по канону, миска риса и кошка-жена

Почему сразу нейронка? Всего одна маленькая опечатка "строительство" вместо "строительства"

Там правильно написано "строительствО".
Приток куда? - на строительство.

Приток на угольные шахты и из-за строительствА.

Тоже очень больно было читать текст в игре. Явно искусственный перевод был, мол и так сойдёт.

Нет там ошибки. Приток людей куда? На строительство дамбы.

Как минимум, там нет запятых. Из-за чего, текст сложно воспринимать. Ну и при запуске игры: "Нажмите любую кнопка", настраивает на дальнейший скептицизм, в плане качества локализации.

Там и не должно быть запятых в этом предложении

НА строителство. Но там этого предлога перед словом нет, так что "...был оживленным из-за притока и строительствА"

Скорее опечатка, там другого такого текста нет. Косячного

Да там много где встречаются странные формулировки. Даже в настройках

Комментарий удален

Точно. Даже не обратил внимания

ну перевод в игре не идеальный, но это лучше чем только англ или японский

Киньте войс с нейронкой на голос пожалуйста

Новое на форуме Silent Hill f