Русификатор
Комментарии:
206
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
strelok94
Современному образованному человеку английский знать обязательно, хотя бы по тому, что не зная английского, не сможешь контактировать с миром. Большинство источников информации тоже на английском. Я не сейчас не пропагандирую английский, но обстоятельства складываются так, что знать его надо. Без него по сути никуда. Вот захочешь ты поехать за границу куда нибудь, и в любой нормальной гостинице (и не только, в ресторане, где угодно) тебе придется объяснятся на английском (ну или на местном, если знаешь). Плюс сейчас между странами идет постоянный товарообмен, и некоторые инструкции (если что то сложное) на вашем родном языке написаны не будут, они будут скорее всего написаны на языке страны, где было сделано и на английском (на английском в любом случае, если товар ориентирован на экспорт). Техническая поддержка ко многим вещам сделанные для мирового рынка осуществляется только на английском. Примеров можно привести еще очень много. Это конечно вам решать, знать его или нет. Но надо учитывать, что та же Sega не будет переводить свои игры на все языки мира. А отечественные локализаторы в силу своих особенностей игры либо не переводят (переводят лишь документацию), либо переводят очень паршиво. Паршиво до такой степени, что лучше бы они игру не переводили.
СиФоШа
Я не хочу говорить, где он до выхода русификатора. Ты же умный, и сам сможешь найти =)
Kostyan K2stalker
што мент шоле? сам говорил тебе русик не наде
Брррр...
Так, а теперь по делу. Текст почти закончен, озвучка готова ~15-20%, но процесс идёт довольно быстро. Для любителей оригинальной озвучки - в настройках игры можно будет выставить английскую озвучку и играть с русским текстом. Перевод будет на платформы PC/X360/PS3 (3DS естественно не будет, как гриться, "до лучших времён").
Kostyan K2stalker
Я делаю все сам с августа.
PS. Разломана карта шрифта. Теперь буквы не выглядят т а к!
treiser.tmb
Ты внимательно на путь посмотри. Нет там повтора папки Sonic Generations?
PS. Сейчас начал работать над переводом другой Сониковской игры. Generations по сравнению с ней: Легкотень!
Все равно охото чтоб перевод в субтитрах был,некоторые не знают английского,и я думаю удобнее будит)))
Daniil703
Вот именно, особая печаль в том, что перевели с озвучкой (!) итальянцы, испанцы, немцы, французы, а у нас даже субтитров нет, надеюсь, что sonic-world сделают фанатский русик)
хех этот вопрос меня не волнует, вот если бы она была на японском @_@ (хотя его я тоже немного знаю) то перевод полюбасу нужен был бы))))
Вопрос, а зачем там перевод? Игры про Соника всегда славились своим невысоким уровнем английского языка. Или вам так сильно хочется узнать, как переводится фразы доктора Эггмана? Типа:
All systems, full power или I hate that hedgehog!
Ну как бы хочется все таки больше понимать о чем они говорят,а не просто играть не зная о чем речь и все такое)
ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
1С-СофтКлаб заявили, что переводить на субтитры даже PC-версию Соника они не будут, т.к. они только дистрибьюторы, а не издатели
Так что нужно ждать или самодельного (Думаю, это обсуждается на крупнейшем фан-сайте Соника в России http://sonic-world.ru/), или играть на английском
Если у кого-то будет информация по поводу кустарного перевода, пишите здесь
P.S. Вообщем-то это не Ведьмак, можно и на ненашем поиграть, но всё таки