на главную
об игре

Возможен фанатский перевод "Ведьмака 3" на украинский

CD PROJEKT RED дали согласие на украинскую локализацию «Ведьмак 3: Дикая Охота» силами фанатов. Компания готова предоставить минимальную тех. поддержку, но спонсировать локализацию не будет.

Об этом стало известно из твиттера:

twitter.com/SBTLocalization/status/5478073498437..

twitter.com/SBTLocalization/status/5478081171370..

&x-yt-ts=1421828030&x-yt-cl=84411374

Перевод видеоролика выполнен по фанатской инициативе порталом playua.net. В игре 420 тысяч слов в диалогах и 150 тысяч слов интерфейса. На текстовую локализацию необходимо минимум 180 000 грн (примерно 10 000$), на полную 1 430 000 грн. (примерно 80 000$). Более точная информация уточняется у CD Projekt RED.

Комментарии:  112
Ваш комментарий

чет у меня кровь из ушей пошла.

Gray_Wolf 95, ну в любой стране есть вольтанутые поцреоты.

Шикарно! Неподражаемый украинский язык даже триллер сделает комедией. Простите братья, но на вашем языке фильмы и игры действительно звучат очень смешно.

X7Combinator Смотря какая студия озвучивает. + Все зависит от перевода.

Заранее хочу предупредить - любые попытки политического флейма будут пресекаться самым строгим образом!

Ухты. Критики собрались. Знатоки языков. Умники. Таланты. Повзрослейте. Получилось очень достойно. И нужно выразить глубокое уважение к труду фанатов. Они хотят перевести долгожданную игру на родной язык, разве это плохо? Разве не получилось хорошо? PS: для тех, кто древний: некоторые фильмы гораздо лучше в украинской озвучке, чем русской.

1) Деньги на ветер, украинцы спокойна как и Беларусы понимают русский 2) Возможно даже перенесут из-за перевода, игра же масштабная.

Смысл? Игра огромная. Это же не Metro какое-нибудь.

Рановато еще. Надо создавать полноценную контору, которая будет этим заниматься (причем такую, чтобы не скатилась в 1С), а конкретно сейчас этим не самое время заниматься. Но за задумку - плюс.

Что- что, но звучание украинского языка всегда меня напрягало. Как-то вычурно, грубо. Хоть я и понимаю почти всё из украинского разговорного языка, но не приятен он на слух хоть убей.

Дикий Гін звучить ближче до польського Dziki Gon, ніж Дикая Охота

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ