Шеф?!
Комментарии:
63
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
Если бы не было богомерзкой английской озвучки, мало кто заметил это, да и EW это выглядело органично.
urban.kalabanovich
Богомерзкой английской? Пошутил...
Kosh13
Нет, серьёзно. Не могу воспринимать английский говор, да и от немецкого не в восторге. У первых голоса мартовских котов с запущенным насморком, вторые словно гвозди языком забивают прежде чем научиться говорить. Мне родная речь сто крат приятнее.
urban.kalabanovich
Послушай Джокера Леджера в оригинале. Или Тима Рота в Омерзительной восьмерке. Ни один наш актер так интеграцией не сыграет.
vidgin
П.с. я так понял, что локализаторы выбирали между "шеф" и "начальника", из двух зол выбрав меньшее? Шеф??!!!
Между "шеф" и "насяльника"
Еще когда первую часть проходил допустил крупнейшую ошибку, поставив фулл рус лохализацию. Второй раз не наступил на те же грабли, сразу же фулл англ выбрал.
И нет, нету таких патчей. И на предыдущую часть тоже вроде не было никогда.
alekszvorsk
в предыдущей части я особо не заметил больших косяков, ну там была фулл озвучка, так что не с чем было сравнивать. Здесь реально схалтурили...
vidgin
Я сравнил, когда на иос EW вышел. Небо и земля, как обычно. Вообще на моей памяти только Ведьмаков, Сталкеров и Метро нормально озвучивали на рус(последние два - оригинал хоть), но в Ведьмаке все равно выбирал англ. а так повсюду халтурство с озвучками. А если ставить рус текст и англ звук, то в большинстве случаев получаются похожие несостыковки.
Короче не пропускайте уроки англиского, детишки, оригинал всегда лучше. А если оригинал на каком то другом языке, то по крайней мере англичанам платят нормально, что бы не халтурили.
А что еще можно ожидать от наших локализаторов?
Когда по ошибке установил на свой APPLE MacBook Pro 15 Retina XCom2 рус, и услышал ужасный, невероятно отвратительный русскэй перивод сразу же схватил свой Apple iPhone 6s Plus 64Gb со стразами сваровски и начал звонить кентам в гос думу, ибо не мог сдержать негодования. Мы илита играем только в оригинальный продукт. Великий и могучий для нищебродов
vidgin
Что-то не нравится? Вперёд: XCOM 2\XComGame\Localization\RUS
Открываешь текстовым редактором и заменяешь "богомерзкие" слова на благие, холопскому уху приятные.
soulShakz
хм, гляну вечерком
Оригинал всегда лучше, любая локализация это как минимум потеря большого процента изначальной информации, т.к. в попытке синхронизироваться они могут ересь придумать. Что постоянно и бывает.
Confucius
Ага, и ещё запороть стабильность игры,что тоже теперь постоянно у рус.локолизаторов происходит!
vidgin
Сейчас сделаю.
Файл отправлен, ждите утверждения и налетайте.
gigabait_220
спасибо! будем чекать появление файла на ПГ!
Неужели меня кто-то понимает?!
Всю игру страдал слыша "Commander", а в локализации было написано "Шеф".
ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
Шеф?! Серьезно? Что курили локализаторы? Столько орфографических ошибок, что не счесть!
Но "шеф"??? Когда, я слышу, как мне низкий атмосферный голос говорит "Congratulations, Commander!". Второе слово произносится просто бесподобно, в переводе я читаю "Поздравляю, Шеф!". Хоспади, будто смотрю советскую комедию с Никулином и Мироновым. Ну как так можно было?
Кто знает есть какие нибудь патчи, заменяющие "шеф" во всех диалогах на "Командир", "Генерал", "Командующий", "Командер" или что-то подобное?
П.с. я так понял, что локализаторы выбирали между "шеф" и "начальника", из двух зол выбрав меньшее? Шеф??!!!
Патч от gigabait_220, исправляющий "Шеф" на "Командир":
http://www.playground.ru/files/xcom_2_zamena_shefa_na_komandira-117692/