Мне не нравится перевод от 1C
Комментарии:
51
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
На Вайс Сити перевод нормальный. А вот на Сан-Андреас....
"Сэйбр Турбо" - это нормально. А вот "Маньяна" просто жуть...
А как же "Чита" и "Сэйбр Турбо"?
Я не видел перевода.
А вот "Маньяна" просто жуть...
Ничего подобного! Manana — испанское слово и читается именно как «Маньяна»!
Вообще, есть такие варианты, как можно поступить с названиями объектов:
1) Не трогать совсем (например: North Point Mall);
2) Переводить полностью (торговый центр «Северная точка»);
3) Переводить только нарицательную часть, а имя собственное не трогать (торговый центр North Point);
4) Переводить только нарицательную часть, а имя собственное транскрибировать (торговый центр «Норс-Поинт»);
5) Полностью транскрибировать (Норс-Поинт-Молл).
Мне импонирует вариант 3.
Там нельзя на англ менять.
Скачай перевод от SanLtd он самый лучший
На Вайс его нет!
"ПОКА" нет... Мы работаем над ним ;)
Скоро сделают
Не нравится не качай, а купи лицуху и поддержи рокстар.
Новый перевод не надо делать, забейте на это.
Перевод от 1С нормальный, но в нем надо вернуть названия миссий, радиостанций на оригинальные.
Дайте ссылку на перевод от 1С
ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
Блин, столько ошибок + ещё трейнер не работает( Посадили бы меня за их компы, я бы там им сам всё перевёл :)