Косяк локализации?
Комментарии:
22
сначала
по количеству реакций
Ваш комментарий
Мне кажется, что это чистый рандом. У меня так Асториан на буржуйском заговорил и мой ГГ в ответ
Делал проверку файлов?
Пиратка) скачал языковые файлы с лицензии, та же фигня.
Да, та же история с ней была)
Ещё с Карлах в лагере та же история, после прибытия на
Да, тоже натыкалась на пару диалогов на английском, не критично. Думаю они со врменем поправят. Зато голоса озвучки просто бомба особенно Астарион )
Астарион бесит. Говорит то ли как пидр, то ли как умственно отсталый
я вместо него женщину с рогами взял, выпиливаем всех тепреь,а вампир постоянно валялся в бою
Согласен, то же самое!
У меня тоже пару диалогов косячных нашлось
Вообще очень странная фигня. С выходом полной версии некоторые диалоги потеряли свой перевод, хотя в рд были нормально переведены, если судить по первому акту. Диалогов 5-7 встретилось на английском, причем в некоторых случаях загрузка раннего сейва исправляла буржуйский текст.
данный косяк еще можно наблюдать при прочтении книг и записок
ждём патча...
С астарионом в лагере есть диалог на анг
ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
В русской локализации диалог с Густиль Сторнугосс на английском языке, как исправить?