на главную
об игре

Косяк локализации?

В русской локализации диалог с Густиль Сторнугосс на английском языке, как исправить?

Комментарии:  22
Ваш комментарий

Мне кажется, что это чистый рандом. У меня так Асториан на буржуйском заговорил и мой ГГ в ответ

Ага, тоже проблема такая(

Да, та же история с ней была)
Ещё с Карлах в лагере та же история, после прибытия на

Спойлер

Проклятые земли, если починили её Адский Движитель и дали возможность в таверне, потушить её

Да, тоже натыкалась на пару диалогов на английском, не критично. Думаю они со врменем поправят. Зато голоса озвучки просто бомба особенно Астарион )

Астарион бесит. Говорит то ли как пидр, то ли как умственно отсталый

я вместо него женщину с рогами взял, выпиливаем всех тепреь,а вампир постоянно валялся в бою

Карлах действительно очень миленькая)

У меня тоже пару диалогов косячных нашлось

Вообще очень странная фигня. С выходом полной версии некоторые диалоги потеряли свой перевод, хотя в рд были нормально переведены, если судить по первому акту. Диалогов 5-7 встретилось на английском, причем в некоторых случаях загрузка раннего сейва исправляла буржуйский текст.

данный косяк еще можно наблюдать при прочтении книг и записок

С астарионом в лагере есть диалог на анг

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ
Новое на форуме Baldur's Gate 3